| There's only one problem with that, Smit." His voice dropped to a whisper. "If you do, you're a dead man." | Да только тут ты ошибся, Смит. - Голос его понизился до шепота: - Если сделаешь это, считай себя мертвецом. Глава 7 |
| Jamie was getting dressed when he heard a tentative knock at the door. | Одеваясь, Джейми услышал робкий стук в дверь. |
| He listened, and it was repeated. | Он прислушался. Стук повторился. |
| He walked over to the door and opened it. | Джейми открыл замок. |
| Margaret stood there. | На пороге стояла Маргарет. |
| "Come in, Maggie," Jamie said. "Is something wrong?" | - Заходи, Мэгги, - пригласил он. - Что-то случилось? |
| It was the first time she had come to his hotel room. | Девушка никогда раньше не заходила к нему в номер. |
| She stepped inside, but now that she was face to face with him, she found it difficult to speak. | Она нерешительно переступила порог и остановилась, не зная, как начать разговор. |
| She had lain awake all night, wondering how to tell him the news. She was afraid he might never want to see her again. | Всю ночь Маргарет лежала без сна, придумывая, что ему сказать, боясь, что любимый, услышав все, откажется от нее. |
| She looked into his eyes. | Наконец, поглядев ему в глаза, Маргарет решилась. |
| "Ian, I'm going to have your baby." | - Йан, у меня будет ребенок. |
| His face was so still that Margaret was terrified that she had lost him. And suddenly his expression changed to such joy that all her doubts were instantly wiped out. | Джейми на мгновение застыл, и Маргарет в ужасе подумала, что теперь всему конец, но неожиданно лицо его осветилось такой невыразимой радостью, что все сомнения мгновенно исчезли. |
| He grabbed her arms and said, | Он схватил ее за руки: |
| "That's wonderful, Maggie! | - Это чудесно, Маргарет! |
| Wonderful! | Чудесно! |
| Have you told your father?" | Ты уже сказала отцу? |
| Margaret pulled back in alarm. | Маргарет в тревоге отпрянула: |
| "Oh, no! | - О нет! |
| He-" She walked over to the Victorian green-plush sofa and sat down. | Он... |
| "You don't know Father. | Ты не знаешь отца. |
| He-he would never understand." | Он... никогда не поймет. |
| Jamie was hurriedly putting on his shirt. | Джейми торопливо натянул рубашку: |
| "Come on, we're going to tell him together." | - Пойдем скажем ему вместе. |
| "Are you sure everything will be all right, Ian?" | - Ты уверен, что все будет в порядке, Йан? |
| "I've never been surer of anything in my life." | - В жизни не был так уверен, как сейчас! |
| Salomon van der Merwe was measuring out strips of biltong for a prospector when Jamie and Margaret strode into the shop. | Соломон ван дер Мерв отпускал посетителю сушеное мясо, когда в лавку вошли Джейми и Маргарет. |