| There were a thousand questions about her, but few answers. | Но все старания были напрасны: тайна оставалась нераскрытой. * * * |
| Kate telephoned the headmistress at Le Rosey. "I'm calling to find out how Tony is." | Кейт позвонила директрисе швейцарской школы, чтобы узнать, как живет Тони. |
| "Ah, he is doing very well, Mrs. Blackwell. | - Он очень хорошо учится, миссис Блэкуэлл. |
| Your son is a superb student. He-" | Превосходные способности. |
| "I wasn't referring to that. | - Я спрашиваю не об этом. |
| I meant-" She hesitated, as though reluctant to admit there could be a weakness in the Blackwell family. | Хотела... Кейт поколебалась, как бы не желая признавать, что и в семействе Блэкуэлл может быть не все ладно. |
| "I meant his stammering." | - Он по-прежнему заикается? |
| "Madame, there is no sign of any stammering. | - Не понимаю, о чем вы, мадам. |
| He is perfectly fine.' | Тони прекрасно говорит. |
| Kate heaved an inward sigh of relief. | Кейт едва сдержала облегченный вздох. |
| She had known all along that it was only temporary, a passing phase of some kind. | Она так и думала: это временное, необъяснимая слабость, и пройдет само собой. |
| So much for doctors! | Вот и верь докторам! |
| Tony arrived home four weeks later, and Kate was at the aiport to meet him. | Через месяц Тони приехал на каникулы. Кейт встречала сына в аэропорту. |
| He looked fit and handsome, and Kate felt a surge of pride. | Он повзрослел, прекрасно выглядел, и Кейт почувствовала гордость за мальчика. |
| "Hello, my love. | - Здравствуй, родной. |
| How are you?" | Ну как поживаешь? |
| "I'm f-f-fine, M-m-mother. | - П-прекрасно, м-мамочка. |
| How are y-y-you?" | А т-ты? |
| On his vacations at home, Tony eagerly looked forward to examining the new paintings his mother had acquired while he was away. | Тони не терпелось поскорее увидеть картины, купленные матерью за время его отсутствия. |
| He was awed by the masters, and enchanted by the French Impressionists: Monet, Renoir, Manet and Morisot. | Его потрясли холсты старых мастеров и восхитили работы французских импрессионистов: Моне, Ренуара, Мане и Мориса. |
| They evoked a magic world for Tony. | Новый волшебный мир открылся Тони. |
| He bought a set of paints and an easel and went to work. He thought his paintings were terrible, and he still refused to show them to anyone. | Он купил краски, мольберт и начал работу, но, искренне считая, что рисует ужасно, отказывался показывать кому-либо свои рисунки. |
| How could they compare with the exquisite masterpieces? | Разве можно сравнивать эту жалкую мазню с непревзойденными шедеврами! |
| Kate told him, | Как-то Кейт пообещала сыну: |
| "One day all these paintings will belong to you, darling." | - Когда-нибудь все эти картины будут принадлежать тебе, дорогой! |