| Kate laughed happily. "They don't have to give you any samples, darling. One day they will all be yours." | Кейт весело засмеялась: - Зачем тебе образцы, дорогой, все это когда-нибудь и так будет твоим. |
| "You t-tell them. | - П-попробуй им объяснить! |
| They wouldn't l-listen to me." | И с-слушать не желают. |
| She hugged him. | Кейт обняла сына: |
| "You did enjoy it, didn't you?" | - Тебе там было хорошо? |
| She was enormously pleased that at last Tony was excited about his heritage. | Ничто не могло доставить ей большего счастья: наконец Тони начал понимать, каково его жизненное предназначение. |
| ' You know what I loved m-most?" | - Знаешь, что мне больше всего понравилось? |
| Kate smiled lovingly. "What?" | - Что же? - ласково улыбнулась Кейт. |
| ' The colors. | - К-краски. |
| I p-painted a lot of landscapes th-there. | Необыкновенные цвета. Я нарисовал там кучу п-пейзажей. |
| I hated to leave. | Так не хотелось уезжать. |
| I want to go back there and p-paint." | Т-только и мечтаю вернуться т-туда и писать картины. |
| "Paint?" Kate tried to sound enthusiastic. "That sounds like a wonderful hobby, Tony." | - Картины? - Кейт изо всех сил старалась казаться заинтересованной. - Похоже, у тебя великолепное хобби, сынок. |
| "No. | - Нет. |
| I don't m-mean as a hobby, Mother. | Э-т-то вовсе не хобби, мама. |
| I want to be a p-painter. | Х-хочу с-стать художником. |
| I've been thinking a lot about it. I'm going to P-paris to study. | Я очень много думал об этом и с-собираюсь в П-париж, учиться. |
| I really think I might have some talent." | К-кажется, к-какие-то способности у меня есть. |
| Kate felt herself tensing. | Кейт вся сжалась: |
| "You don't want to spend the rest of your life painting." | - Но ты же не желаешь провести всю жизнь за мольбертом. |
| "Yes, I do, M-mother. | - Именно, м-мама. |
| It's the only thing I really c-care about." | Б-больше я н-ни о чем не м-мечтаю. |
| And Kate knew she had lost. | И Кейт поняла, что проиграла. |
| He has a right to live his own life, Kate thought. But how can I let him make such a terrible mistake? | "Он имеет право жить, как считает нужным, -думала она. - Могу ли я позволить сыну совершить такую ужасную ошибку?!" |
| In September, the decision was taken out of both their hands Europe went to war. | Но судьба все решила за них. В Европе началась война. |
| "I want you to enroll in the Wharton School of Finance and Commerce," Kate informed Tony. "In two years if you still want to be an artist, you'll have my blessing." | - Я хочу, чтобы ты поступил в У ортонскую школу коммерции и финансов, - объявила Кейт сыну. -Через два года, если не изменишь решения стать художником, я не буду возражать. Учись. |