| The painting on the easel was a jumble of colors, the kind of painting an untalented child might do. | На холсте пестрела мешанина красок, бессмысленных мазков - именно так обычно пытаются рисовать бездарные новички. |
| Tony stepped back to look at it and smiled with pleasure. | Тони отступил на шаг, вгляделся в картину и удовлетворенно заулыбался. * * * |
| Friday. 10:57 a.m. | Пятница, одиннадцать утра. |
| At La Guardia Airport, a taxi pulled up in front of the Eastern Airlines shuttle terminal and Eve Blackwell got out. She handed the driver a hundred-dollar bill. | К терминалу для челночных рейсов Западных авиалиний аэропорта Ла-Гуардиа подкатило такси, из которого вышла Ив Блэкуэлл и вручила водителю стодолларовую банкноту. |
| "Hey, I can't change this, lady," he said. "Have you got anything smaller?" | - Эй, леди, у меня нет сдачи! - воскликнул тот. -Неужели не найдется чего помельче? |
| "No." | - Нет. |
| ' Then you'll have to get change inside." | - Тогда придется вам разменять бумажку! |
| "I haven't time. | - Времени не остается. |
| I have to catch the next shuttle to Washington." | Нужно успеть на следующий челночный рейс до Вашингтона. |
| She looked at the Baume & Mercier watch on her wrist and made a decision. | Нервно взглянув на дорогие часики, она, по-видимому, наконец приняла решение. |
| "Keep the hundred dollars," she told the startled driver. | - Можете оставить все себе! - кивнула девушка обалдевшему шоферу и поспешила к терминалу. |
| Eve hurried into the terminal. She half-walked and half-ran to the departure gate marked Washington Shuttle. "One round trip to Washington," Eve said breathlessly. | Почти подбежав к кассам, она, задыхаясь, попросила один билет до Вашингтона и обратно. |
| The man looked at the clock above his head. | Кассир взглянул на большие настенные часы: |
| "You missed this one by two minutes. | - Опоздали на две минуты, мисс. |
| It's just taking off." | Самолет только что взлетел. |
| "I've got to be on that plane. | - Но мне необходимо улететь этим рейсом! |
| I'm meeting- Isn't there anything you can do?" She was near panic. | Я должна встретить... - отчаянно волнуясь, бормотала девушка. |
| "Take it easy, miss. | - Не расстраивайтесь, мисс. |
| There's another shuttle leaving in an hour." | Следующий рейс через час. |
| "That's too- Damn it!" | - Это слишком... А, все к черту! |
| He watched her regain control of herself. | Кассир сочувственно наблюдал, как неудачливая пассажирка старается взять себя в руки. |
| "Very well. I'll wait. | - Хорошо, я подожду. |
| Is there a coffee shop around here?" | Здесь есть кафетерий? |
| "No, ma'am. But there's a coffee machine down the corridor." | - Нет, только автомат, дальше по коридору. |
| "Thank you." | - Спасибо. |