| When he left Dr. Harley, Keith Webster was lost in thought. | Выйдя от Джона Харли, Кит задумчиво побрел по улице. |
| He had certainly not left even the trace of a scar on that beautiful face. | О каком шраме идет речь? После операции не осталось ни малейших следов! |
| Yet, John Harley had seen it. | Все же Харли видел красный рубец. |
| It was possible that Eve could have gotten a scar afterward in another accident, but then why had she lied? | Может, он появился у Ив позже, в результате другого несчастного случая? Но почему она солгала? |
| It made no sense. | Во всем этом не было никакого смысла. |
| He examined it from every angle, going over all the different possibilities, and when he had come to a conclusion, he thought, If I'm right, this is going to change my whole life.... | Уэбстер еще и еще раз перебирал в памяти разговор с Джоном, останавливаясь на каждой подробности, и наконец, поняв кое-что, подумал: "Если я прав, вся моя жизнь может измениться..." |
| Early the following morning, Keith Webster called Dr. Harley. | Наутро он снова позвонил Харли: |
| "John," he began, "excuse me for disturbing you. | - Джон, извините, что беспокою так рано. |
| You said that Eve Blackwell came in to talk to you about her sister, Alexandra?" | Вы сказали, что Ив Блэкуэлл приходила поговорить о своей сестре, Александре. |
| "That's right." | - Именно. |
| "After Eve's visit, did Alexandra happen to come in to see you?" | - А после визита Ив Александра тоже была? |
| "Yes. | - Да. |
| As a matter of fact, she came to my office the following day. | Насколько я помню, появилась на следующее утро. |
| Why?" | А почему вас это интересует? |
| "Just curious. | - Из чистого любопытства. |
| Can you tell me what Eve's sister came to see you about?" | Не можете ли сказать, на что жаловалась Александра? |
| "Alexandra was in a deep depression. | - Глубокая депрессия. |
| Eve was trying to help her." | Ив пыталась ей помочь. |
| Eve had been beaten and almost killed by Alexandra's husband. | Муж Александры избил Ив чуть не до смерти. |
| And now the man had been murdered and it was Alexandra who was being blamed. | И теперь он убит, а в преступлении подозревают Александру. * * * |
| Keith Webster had always known he was not brilliant. | Кит Уэбстер никогда не обманывался насчет своих умственных способностей. |
| In school he had had to work very hard in order to achieve barely passing grades. | В школе ему приходилось работать в два раза больше остальных, чтобы получить хотя бы удовлетворительную оценку. |
| He was the perennial butt of his classmates' jokes. | Маленький Кит служил постоянной мишенью для шуток. |