Последовала беседа: две женщины были настроены очень враждебно, они говорили шепотом, но очень резко. Из тех обрывков фраз, что мне удалось разобрать, я понял, что обе они накануне посетили передвижную ярмарку. Миссис Б. купила там множество редких растений, для чего ей пришлось продать очень личную вещь. Именно эти цветы она использовала для украшения церкви; правда, я так и не разобрал, почему эти цветы прекрасно простояли весь вечер, но очень быстро сгнили, когда их принесли в церковь. Миссис Дж. также сделала приобретение на ярмарке, судя по всему – книгу по аранжировке цветов, которую и использовала для своих творений. Однако она обошлась самыми обыкновенными растениями, и получилось просто замечательно. Мне такого видеть еще не доводилось.

Миссис Б. поспешно покинула церковь. Полагаю, она направилась на ярмарку, намереваясь потребовать назад свои деньги. Только вот они уехали ночью, и никто, похоже, не знает, в каком направлении. Я ей желаю всего наилучшего, хотя, боюсь, она сама виновата – покупатель должен проверять, что приобретает.

Мертон Пемберсли Нью Таун – май.

Карнфорт Грин – июнь.

Солипсис Супермаре – июнь.

Вест Бентли – июль.

Стилгоу – июль.

Поглтон – август.

Литтл Кэринг – август.

Кэндлвик – август.

Витидж – сентябрь.

Линдисфри – сентябрь.

Коттлхэм – октябрь.

Мурслоу – октябрь/ноябрь.

Тэмпл Доррит – декабрь.

Яллоп – декабрь.

Пондбэри – январь.

Нисбридж – март.

Монтфри – март.

Бэнк Топ – апрель.

Джессоп Лизис – апрель.

Пэнлоу-на-Терсе – 29 апреля.

<p>Глава десятая</p><p>В которой цирк прибывает в конечный пункт и возникает множество трудностей</p>

Фрэнсис Бэрроу при помощи ножа и вилки сложил последний кусочек жареного хлеба, наколол его и собрал с тарелки остатки желтка, вытекшего из яйца пашот. Затем, положив приборы на грязную тарелку, он взял чашку и бросил довольный взгляд на то, что творилось за окном столовой. Завтрак, конечно, был ужасно неполезный – лишь один раз в две недели дочь позволяла ему побаловать себя таким образом. Но ведь роскошь перестает быть роскошью, если наслаждаешься ею постоянно, подумал он и раскрыл местную газету.

Пока он читал первую страницу, вошла Леони.

– Есть что-нибудь интересное? – спросила она, убирая со стола.

Бэрроу фыркнул и быстро пролистал оставшиеся страницы.

– Ничего особенного. На перекрестке рядом с начальной школой Святого Кутберта делают новую разметку, в пятницу в здании церковного прихода играют в «Жука» [20], а на выходных мы, естественно, играем против Миллсби.

Леони засмеялась.

– Мы играем против Миллсби? – предразнила она его. – Когда ты последний раз надевал спортивный костюм?

– Ну. – Бэрроу отложил газету. – Скажем так, я иду туда морально поддержать ребят.

– Ты со своими приятелями будешь сидеть на раскладном стульчике у самой границы поля, а местные парнишки будут бегать от вас до палатки с пивом. Вот как это называется. Ты неисправим, отец.

– Но в этом же вся суть крикета, – возразил он.

Бэрроу смотрел на дочь и видел в девушке ее мать – та же линия подбородка, тот же нос. Вот волосы у его жены были другого оттенка, не темно-русые. Зато выражение лица Леони порой так напоминало… Девушке недавно исполнилось двадцать пять: в этом возрасте он женился на ее матери. Как давно это было. Улыбка Бэрроу стала грустной.

В дверь постучали, несколько беспокойно.

– Я открою, – откликнулась Леони, вышла из комнаты и направилась в коридор.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Иоганн Кабал

Похожие книги