— Ты ничего не говорил об этом, — в голосе Сильвии послышалось разочарование. — А ты не хочешь взять меня с собой?

— Нет, я же говорил, что нам надо расстаться на некоторое время. Поверь, так будет лучше.

— Я буду скучать. Вспоминай обо мне хоть иногда. Когда ты уезжаешь?

— Рано утром. Извини, Сильвия, но я хочу спать.

— Хорошо… Счастливого пути. Помни — я жду тебя…

Послышались короткие гудки. Хуан Карлос повесил трубку и продолжал собирать вещи.

Утром следующего дня, когда Хуан Карлос был уже в пути, Иоланда навестила отца. Больной старик чувствовал себя немного лучше, но был ещё слаб. Он сжал руку дочери и с трудом произнёс:

— Дочка… Прости меня. Столько хлопот…

— Что ты, папа! Не нужно ничего говорить. Врач запретил тебе.

— Когда умирала твоя мать, она знала, что я не дам тебя в обиду. А я оставляю тебя одну. Молодую девушку подстерегает столько опасностей…

— Не волнуйся… — Иоланда отвернулась, чтобы скрыть навернувшиеся слёзы. — Всё будет хорошо, папа…

В это время в прихожей раздался стук. Иоланда поцеловала отца и пошла открывать. Пришёл её сосед, молодой человек по имени Серхио. Она пригласила его войти.

— Здравствуй, Иоланда, — сказал он, смущённо глядя в сторону. — Как твой отец? Я слышал, что ему плохо.

— Спасибо, Серхио, ему уже лучше.

— Если тебе нужна помощь, то знай, я всегда готов. Я…

— Не надо, Серхио. — Иоланда печально улыбнулась. — Зачем возвращаться снова к этому. Ты достоин большой любви. Я не могу обманывать тебя. Ты это знаешь.

— Но ты — моя единственная любовь! — Юноша взволнованно прошёлся по комнате. — Ты не любишь меня, но не лишай меня надежды! Я смогу завоевать тебя. Я нужен тебе, Иоланда, а ты мне…

— Оставим это. — На глаза Иоланды вновь навернулись слёзы.

— Не плачь. — Серхио погладил девушку по волосам. — Знай, что я всегда готов прийти к тебе на помощь. Я буду надеяться…

Когда Серхио ушёл, Иоланда отправилась в церковь, чтобы попросить Деву Марию дать ей силы вынести все невзгоды. Проведя в молитве полчаса, Иоланда встала и собиралась уйти, когда в церковь вошла Матильда.

— Иоланда, как хорошо, что я нашла тебя. Мне сказали, что ты здесь. — Старая женщина достала небольшой конверт.

— Что случилось, Матильда?

— Сеньор Гонсало приказал мне передать тебе это письмо.

— Что в нём? — Иоланда с отвращением посмотрела на конверт.

— Вскрой и узнаешь.

— Нет! Верни его. Я не возьму ничего от этого человека.

— Но, Иоланда…

— Он приходил ко мне. Этот человек хочет воспользоваться моим положением, чтобы удовлетворить свои низкие, подлые желания.

— Какой негодяй! — возмутилась Матильда. — Этот господин думает, что может всё купить! С каким удовольствием я верну ему это письмо!

— Мне страшно, Матильда. Сегодня ночью цыганка нагадала мне множество бед и даже тюрьму!.. — Иоланда бросилась в объятия доброй женщины. — Но я не уступлю этому человеку. Так и передай.

— Что ты, девочка, — утешала её Матильда. — Бог не отвернётся от тебя. Бог милосерден, он тебе поможет.

Когда Матильда вернулась в дом Идальго, Гонсало был у себя в кабинете. Старая служанка гордо вошла, и молча, протянула злополучное письмо.

— Она не взяла его, Матильда? — удивился Гонсало.

— Нет, сеньор, — холодно ответила Матильда.

— Можешь идти.

Когда служанка скрылась, Гонсало в ярости вскочил на ноги:

— Ты отвергла эти деньги! Гордячка! Но посмотрим, кто победит. Я отступать не намерен. Пусть тебе будет хуже!

На кухне Матильда рассказала обо всём Ромуальдо.

— Это ужасно, — проговорил старик, раскуривая трубку. — Ты не думаешь, что история может повториться?

— Нет, что ты! — с ужасом ответила Матильда. — Я люблю бедняжку Иоланду. Я не хочу, чтобы с ней повторилась история Вирхинии Росалес!.. Не дай ей Бог узнать боль и унижения, которые выпали на долю этой женщины!.. Нет, Иоланда достойна лучшей судьбы.

— Как знать… — горестно покачал головой старик. — Сегодня утром «стервятник» приказал мне привести в порядок домик у реки. Он решил подготовить гнездо для своей гнусной авантюры. Помещение столько лет стояло закрытым. Всё там покрылось плесенью. Когда-то отец Гонсало, сеньор Игнасио, упрятал туда Вирхинию. Там родился у неё сын Хуан Карлос, дитя греха. На счастье или несчастье, сеньора Сара признала его законным сыном сеньора Игнасио.

— Как же уберечь Иоланду от этой судьбы?

Матильду прервал шум подъезжающего автомобиля. Женщина подошла к окну.

— Кто бы это мог быть?

А был это ни кто иной, как Хуан Карлос. Он подъехал к дому Идальго, оставил машину перед входом и стремительно вошёл в дом. В гостиной была только сеньора Сара.

— Сыпок, какой сюрприз! Откуда ты? Как давно тебя не было видно! — расчувствовалась она.

— Бабушка, как я рад тебя видеть! Вот, решил сделать сюрприз. А где остальные? Гонсало? Отец?

— Твой брат, наверное, работает в кабинете, а Игнасио, как всегда, где-то бродит. Но, сколько же, тебя не было?

— Три года, бабушка, три года. Всё дела. Совсем не было времени.

— Ах, негодник… — Сара с укоризной покачала головой. — Как же ты живёшь?

— Работаю в клинике. Открыл консультацию. Всё хорошо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный кинороман

Похожие книги