— Всему виной — большая скидка на обучение. У моих друзей есть японские матрасы.

Справа показалась кафешка, Хантер направился к ней, но Стиви задержалась.

— Тоннель, — сказала она.

Хантер повернулся.

— Что тоннель?

— Как Элли там оказалась и умерла? Если бы о нем было известно раньше… даже не знаю. Может, ее нашли бы вовремя. Твоя тетка о нем знала. Хотя она ни в чем не виновата, Элли бежала из-за меня.

— Я не знаю, что там произошло, но вынужден признать, что ты права… — сказал на это Хантер. — Разве нет? Насчет того, что сделала Элли?

— Да, но… мне кажется, что этим история с ней не ограничивается.

— Что ты хочешь этим сказать?

Стиви покачала головой. Она и сама не понимала, что имела в виду, потому что тонула в избытке информации.

— А знаешь что, — сказал он, — на берегу, прямо у воды, есть отличные качели. Садишься на скамью и качаешься. После таких качелей жизнь становится лучше. Может, попробуем? Все лучше, чем кофе!

«Качели со скамьей…» — звучало отлично. Рядом с Хантером ей было… Она даже не могла толком сказать. Неплохо. Может, немного странно, ведь он был такой дружелюбный. Но, может, с ним что-то было не так? Неужели, если человек просто уравновешен и мил, с ним обязательно что-то не так?

— Ну конечно! — воскликнула она. — Пойдем, покачаемся. Я бы точно придумала что-нибудь похуже.

Они повернули обратно на Черч-стрит и пошли к озеру. Стиви вытащила телефон, посмотреть, который час.

— Ни фига себе, — сказал Хантер, — из этого парня сейчас выбьют все дерьмо.

Стиви подняла глаза. В конце улицы, под навесом автобусной остановки у здания суда, собралась кучка скейтбордистов.

Один из них раз за разом бил Дэвида кулаком по лицу.

<p>Глава 21</p>

— О, привет, — сказал Дэвид, когда к ним подошла Стиви.

Он улыбался. Его зубы покраснели от крови. Ею была забрызгана его белая парадная рубашка. Он опять прифрантился, как в тот первый вечер, когда они вместе поехали на автобусе в Берлингтон. Тогда Дэвид пытался втереть родителям Стиви очки, подкинув мысль, что у них любовь, чтобы убедить не забирать ее из Эллингэмской академии после смерти Хейза. Но сегодня такое объяснение не проходило. Он просто разоделся традиционно в пух и прах и нарвался на мордобой в квартале от суда. Помимо прочего на нем было то самое пальто за две тысячи долларов, все в грязи. Из раны на правой щеке текла кровь. Еще один порез красовался над глазом. Рубашка с краю была разодрана, несколько пуговиц на ней расстегнулись, указывая, что в районе грудной клетки у него тоже не все в порядке.

— Как жизнь? — небрежно бросил он. — У тебя новый дружок? Кто он?

Из уголка его рта текла тоненькая струйка кровавой слюны.

— Ты в порядке? — спросила она, попыталась взять его за руку, но он ее вырвал.

— Отлично, — ответил он, — просто решил немного потусить с друзьями.

Потом, пошатываясь, подошел к другому скейтбордисту, который наблюдал за происходящим, снимая на телефон. Дэвид протянул руку, парень отдал ему телефон, и нападающая сторона тут же укатила на своих роликах.

— Да что случилось? — спросила Стиви. — Пойдем. Я отведу тебя в… Больница или отделение скорой помощи рядом где-то есть?

Этот вопрос уже был обращен к Хантеру, который не сводил с Дэвида глаз.

— Естественно, — сказал он, — моя машина стоит в паре кварталов отсюда, сейчас ее подгоню.

— Я никуда не поеду, — отказался Дэвид, поднимая руки.

— Дэвид, прекрати.

— Нет, нет и нет, — категорично заявил он, — никакой полиции.

Он сел на бордюрный камень и уставился в телефон. Стиви повернулась и посмотрела на Хантера, продолжавшего наблюдать за происходящим в полном недоумении.

— Хантер, — сказала она, — не оставишь нас на минутку одних?

— Ну конечно, разумеется, — ответил юноша, отходя назад, — я сейчас вернусь, только…

— Спасибо.

Он зашагал обратно той же дорогой, по которой они пришли, раз или два оглянувшись.

— Быстро это у тебя получается, — сказал Дэвид, не отрывая от телефона глаз.

— Что именно?

— Твой новый приятель. Я чрезвычайно за вас рад. И когда вы намерены объявить великий день?

— Может, заткнешься? — спросила она и села рядом. — Дай лучше посмотреть.

На этот раз он отодвигаться не стал. И даже выставил напоказ голову, чтобы она могла лучше разглядеть его щеку.

— Что там? — спросил он.

— Судя по виду, рана глубокая. Сначала мы пойдем в больницу, потом в полицию.

— Зачем? — сказал Дэвид, стирая рукавом кровь. — Разве в том, чтобы получить в Вермонте пенделя под зад, есть что-то незаконное?

— Бить тебя было незаконно.

— Но только не в том случае, когда я сам им за это заплатил. Хотя, может, и нет. Я не юрист.

— Что значит: ты им заплатил? Ты дал денег, чтобы…

— Погоди, — перебил ее он, проделал с телефоном какую-то манипуляцию, удовлетворенно кивнул и сунул его в карман. — Готово, ролик выложен.

— Куда?

— На YouTube, старый канал Хейза.

— Что?

— Послушай, я же ведь не полное ничтожество, — произнес Дэвид, — и взломать канал на YouTube могу вполне. Ладно, это все, конечно же, весело, но тебе надо идти, я прав?

— Не понимаю, — сказала Стиви и покачала головой, — ты делаешь это все из-за моего поступка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дело Эллингэма

Похожие книги