Джулия благоразумно решила не будить мужа, не сообщать ему о храпе. Пусть спит, а она тем временем залезет в джакузи, которое размещалось на верхней галерее, куда вела дверь из спальни.

Поскольку ближайшие соседи находились в нескольких милях, Джулия не стала надевать халат. Она просто забралась в воду, подставив лицо солнцу и приятному ветру, пока горячая вода успокаивала мышцы; после вчерашнего у нее ощутимо побаливало тело.

Ванна на открытом воздухе убаюкала ее. Джулия уже засыпала, когда услышала голос Габриеля. Открыв глаза, она увидела мужа. Тот стоял в одних трусах и с кем-то разговаривал по мобильному телефону. Джулия невольно залюбовалась фигурой своего «неодомашненного» профессора.

Ее глаза скользили по рельефам мышц его плеч и рук. Она смотрела на довольно волосатую грудь Габриеля. Волосы были не только там. Еще один участок растительности начинался от пупка и уходил вниз.

Потом ее взгляд переместился на окрестные холмы и долины, окружавшие их виллу. Здесь они были защищены от чужих глаз.

Габриель неожиданно закончил разговор и положил мобильник на стол.

– К тебе можно присоединиться? Или мне продолжить демонстрацию мужской красоты? – спросил он, театрально напрягая бицепсы.

Джулия шумно сглотнула:

– А что входит в стоимость билета?

– Все, что вы пожелаете, – улыбнулся Габриель. – Я к вашим услугам, миссис Эмерсон. Назовите ваше желание, – добавил он, понизив голос.

Джулия пожелала, чтобы он залез в воду. Габриель быстро разделся и оказался рядом. Джулия оседлала его колени, обвив руки вокруг спины.

– Мое желание – находиться рядом с тобой. Пока других желаний нет. – Габриель обнял ее. Она уткнулась подбородком ему в плечо. – Спасибо за вчерашнюю ночь.

– По-моему, это я должен благодарить вас, миссис Эмерсон.

– Я иногда туго соображаю. Только сейчас я поняла, сколько усилий ты вчера потратил, чтобы меня расшевелить, – призналась она, водя по завиткам волос на его груди.

– Это не совсем так. Из-за твоих месячных мы несколько дней не занимались любовью. Вынужденная пауза дала мне пищу для размышлений. Я думал над тем, как разнообразить наши игры в постели.

– Я очень ценю это, – сказала Джулия. – Я ценю, что ты заботишься о наших удовольствиях. Мне нравится твоя чуткость. Ты понял мои вчерашние чувства. – Ее ладонь легла на татуировку с драконом. – Секс с тобой – это нечто изумительное. А еще что ты сказал, что такого у тебя никогда не было.

– И это сущая правда. Секс с тобой имеет множество граней. Мы испытываем физиологическое влечение друг к другу. То, что называется химией секса. Но, помимо них, есть любовь и страсть. И когда все это сочетается… – Он не договорил.

– Спасибо. – Джулия порывисто поцеловала мужа. – Кстати, а с кем ты болтал по мобильнику?

– Со Скоттом.

– Да ну? И что сказал твой брат?

– Они с Тэмми хотят осенью свозить Куинна в Бостон. Спрашивал, могут ли остановиться у нас.

– Так это же здорово.

– Я сказал, что переговорю с тобой, и добавил, что ты почти наверняка будешь рада видеть их у нас.

– Конечно. Я просто счастлива, что у тебя наладились отношения со Скоттом. – Джулия поцеловала его в щеку. – Иногда я жалею, что у нас с тобой разница в десять лет. Были бы мы ровесниками, вместе бы ходили на вечеринки.

Габриель зарылся лицом в ее волосы:

– Для меня было бы честью сопровождать тебя на вечеринках и балах, но я не жалею о нашей разнице в возрасте.

– Почему?

– Потому что подростком я бы относился к тебе совсем не так, как ты заслуживаешь.

Джулия отстранилась, чтобы видеть его лицо:

– Не верю. Когда мы впервые встретились, там, в саду, ты вел себя как настоящий рыцарь. Не верю, что подростком ты бы обращался со мной по-другому.

– Возможно. Понимаешь, от тебя исходит нечто… – Габриель улыбнулся. – А мы можем устроить вечеринку и здесь. Или бал. Бал для двоих.

Джулия засмеялась:

– Мне придется купить себе платье покороче. Только боюсь, как бы оно не вызвало сердечный приступ у моего отца.

– Кажется, мы его не приглашали, – прорычал Габриель, целуя ее. – И потом, что значит «покороче»?

– Ну, это чуть выше колен. Я же девушка стеснительная.

Габриель слегка ущипнул ее за нижнюю губу:

– Вчерашней ночью я бы не назвал тебя стеснительной.

– Твоя любовь придает мне смелости, – сказала Джулия, водя пальцем по его щетинистому подбородку.

– Мне это приятно слышать, поскольку моя любовь к тебе будет продолжаться вечно. – Габриель крепко прижал ее к себе. – Мне жаль, что Пол принял такое решение.

– Мне тоже. – Лицо Джулии сразу погрустнело. – Но я обещаю впредь ни с кем не делиться нашими семейными проблемами.

– Я обещаю тебе то же самое. – Он несколько раз кашлянул, прочищая горло. – Боюсь, когда люди вступают в брак, их прежние дружеские отношения меняются.

– Похоже, что так.

– До сих пор я как-то не жаловал все эти выходы в свет. Но теперь я исправлюсь. Обещаю. Мы будем приглашать к себе гостей. Я буду ходить с тобой в «Гренделс Ден», когда аспиранты устраивают там свои сборища.

– А я думала, ты не хочешь общаться с аспирантами. Раньше ты со мной никуда не ходил.

Габриель провел большим пальцем по ее подбородку:

Перейти на страницу:

Все книги серии Инферно Габриеля

Похожие книги