Стоило обоим начать спускаться по длинным, высоким ступенькам, как на дороге, разделявшей здание и площадь, появился большой дилижанс, запряженный шестеркой белых лошадей. Кучер плавно остановил транспортное средство в паре метров от стоящего у обочины колдуна, который вместе с князем начал переходить дорогу, чтобы приблизиться к остальным.

— Я вижу, все готово, — с лёгкой улыбкой произнёс Корвинус, оглядев ребят, и повернувшись к дилижансу.

Алиса изумленно открыла рот, проследив за его взглядом.

— Это… что? — удивленно спросила она, смотря на транспортное средство, запряженное шестеркой лошадей.

— Ваш дилижанс, — послышался приближающийся голос Владислава, который направлялся к ним. Гвардейцы тут же встали по стойке смирно, отдав честь. Влад махнул рукой, призывая парней расслабиться и остановился напротив.

— В пути вы пробудете не меньше суток, — вкрадчиво обратился он к Алисе и остальным:

— Мы уже обсудили все ваши остановки и мы с Корвинусом будем наблюдать за вашим передвижением.

Окинув внимательным взглядом Дориана и его гвардейцев, Влад продолжил:

— Надеюсь, все пройдет хорошо. Но если что-то пойдет не так, вы должны быть в полной готовности защитить Алису.

Дориан приложил ладонь к голове, как и его ребята, приняв стойку «смирно» и звучно отозвался:

— Будет сделано, князь!

Влад улыбнулся, но все же укоризненно покачал головой. Он по прежнему не любил обращений по титулу, и Лакруа, в присутствии своих ребят часто об этом забывал.

— Не будем терять времени, — решительно сказал Влад, и оглядев всех ещё раз, добавил:

— Завтра днем вы должны приехать на границу. Пора в путь.

Алиса неуверенно шагнула к нему, под пристальными взглядами гвардейцев стало не по себе. Но Влад, словно прочитав её мысли, шагнул навстречу, заключая девушку в объятия, со словами:

— Ты справишься. Я в тебя верю.

* * *

В пути дилижанс слегка покачивался, навевая дрему. Но Алиса упорно сопротивлялась ей, смотря в окно, на пролетающий мимо пейзаж. Лошади стремительно набирали скорость, уже покинув столицу, и двигались по широкой дороге, обходящей лес.

Сидящий напротив Дориан с лёгкой улыбкой наблюдал за Алисой, прислушиваясь к дробному топоту копыт позади, где ехали его гвардейцы.

— Отстают ребята, — беззлобно заметил вампир, выглянув в окно дилижанса.

— Это мы слишком разогнались, — подала голос Алиса и отвернувшись от окна, откинулась на спинку сидения, устало вздохнув.

— Вижу, тебя укачивает, — участливо обратился к девушке Дориан, и получив ответный взгляд, продолжил:

— Можешь вздремнуть, если хочешь. До первой остановки ещё далеко.

Пошарив рукой слева от себя, вампир нашел небольшую, круглую подушку, которую тут же протянул Алисе, улыбнувшись и прибавив:

— Незачем себя мучить.

Алиса вновь вздохнула, но все же взяла из его руки подушку, поблагодарив. Уложив подушку на сидение, она прилегла, поджав ноги в коленях. И даже не заметила, как уснула.

Проснулась девушка от громкого ржания лошадей и не менее громкого улюлюканья. Подорвавшись, и ударившись головой об крышу, от резкой остановки дилижанса, девушка встревоженно огляделась вокруг. Сидящий напротив и суровый Дориан резко схватил в руку лежавшие рядом ножны с мечом, и жестом показав девушке сидеть тихо, выпрыгнул наружу, резко и быстро закрыв дверь. Снаружи тут же послышались быстрые, тяжёлые шаги, похожие на бег, а затем грубые, мужские голоса, требующие сдаться и отдать все, что они везут.

Алиса судорожно вздохнула, прикрыв рот ладонью, и украдкой выглянула в окно, испуганно округлив глаза.

Рядом с дилижансом стояли гвардейцы, вынувшие из ножен мечи и выставившие их перед собой. Дориана Алиса не видела, но слышала неподалёку его строгий, злобный голос:

— На вашем месте я бы свалил прочь, чтобы в живых остаться!

В ответ ему послышался грубый смех и не менее грубый, слегка охрипший мужской голос:

— А мы не трусливые! Отдавайте все, что везете, и может быть, мы вас отпустим!

Послышались тяжёлые шаги, но тут же пара гвардейцев, стоящих в поле зрения Алисы шагнули вперёд, замахнувшись мечами. Послышался лязг стали, и громкая брань.

Алиса вздрогнула, прикрыв рот рукой и едва не выдав себя вскриком, когда в другом окне показалось грубое лицо незнакомца, с щербатой, ехидной улыбкой. Схватившись руками за дверцу дилижанса, мужик рванул её на себя, в попытке открыть. Но в этот момент сзади на него набросился один из гвардейцев, замахнувшись мечом и ударив прямо по здоровенному плечу. Мужик взревел от боли, отпрянув и оседая вниз, и Алиса услышала шорох, словно кого-то тащат по земле войлоком, под аккомпанемент отборной, грубой брани. С другой стороны продолжал доноситься лязг стали. Потолок дилижанса заскрипел, словно кто-то лез на крышу и девушка испуганно вжалась спиной в спинку сидения, лихорадочно соображая, как поступить. Было страшно, но ещё страшнее было неведение от того, что она не знала, что происходит снаружи. Гвардейцы уже скрылись из её поля зрения.

<p>Глава 20 Cтражи порядка для беспорядка</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги