ПРЕСКОТТ. [Он хочет, чтобы Джо стал провокатором.]…я одно знаю: хочешь, чтоб в карманах звенели деньжата, так держись того, у кого они водятся. Эт-точно! Оно, конечно, может, тебе на деньги плевать. Да только я тебе так скажу, моя баба не будет сидеть голодная, и мальчонка мой не полезет горбатиться в шахту, вот уж нет! Ты уж поразмысли об этом, парень. (Встает.) Я так понимаю, тебе, Иола, тяжко приходится. Ну, так… (Пожимает плечами и идет к двери.) Дай мне знать, когда твой парнишка возвращается. Если все ж таки передумаешь, друг, вряд ли кто уведет у тебя эту работу раньше завтрева. (Выходит. Повисает молчание.)
ИОЛА. Джо… (Джо не откликается. Она поднимается и наклоняется к нему, положив ладонь ему на плечо.) Джо… да плевать я хотела… Не терзайся ты, обойдусь я без доктора. Ничего я не боюсь. (Начинает плакать.) И не буду бояться, Джо… (Ее сотрясают рыдания.)
ДЖО (пытаясь взять себя в руки). Не плачь, Иола! Не надо! Не хочу, чтоб ты плакала!..
ИОЛА (глотая слезы). Сама не хочу, Джо… сама не хочу. (Садится со сцепленными руками. Она дрожит всем телом. Джо пересекает комнату, смотрит на нее, снова принимается ходить.)
ДЖО (внезапно разворачивается и кричит). Ты что же, хочешь, чтоб я пошел в стукачи?
ИОЛА. Нет! Не хочу я… не хочу.
ДЖО. Ты что же думаешь, я не хочу получить работу? Еды купить? Доктора позвать? Думаешь, я хочу, чтоб ты сама рожала, может, умерла бы?
ИОЛА. Нет, Джо, я ничего такого не…
ДЖО. Иисус! Как быть-то? (Молчание. Он расхаживает, затем садится. Начинает все сильнее стучать стиснутым кулаком по столу. Наконец опускает кулак со всей силы, и снова наступает тишина.) Человек должен быть человеком. Жить по-человечески. Есть по-человечески, иметь женщину, дом… (Вскакивает.) Не дело человеку жить в норе, ровно дикому зверю…
МЭРИ (заспанная, открывает дверь из другой комнаты). Стряслось чего? Слышу, кричит кто.
ДЖО (берет себя в руки). Никто не кричит, Мэри. Это с улицы. Нам поговорить надоть.
МЭРИ. Спать пора.
ДЖО. Мы уж ложимся.
МЭРИ. Не горюйте. Все сладится. (Колеблется.) Я за вас помолюсь. (Она уходит. Молчание.)
ДЖО (со смешком). Она за нас помолится. (Пауза.) Перед тобой теперь большой босс, Иола! Должен же человек маленько о себе позаботиться! Не согласный я, чтоб Тони гробился в коксовой печи… в шахте… (Шепотом.) Не согласный, чтоб ты осталась одна с малявкой… ты все время в шали, Иола. (Подходит к ней.) Хочешь спрятать живот? Стыда боишься… из-за малявки? А мне не стыдно. Мне малец по душе… Что ты думаешь, он не спит сейчас? (Прикладывает ухо к ее животу.) Спит. Он рано засыпает. Как только гудок дают. (Он издает короткий смешок, потом обеими руками берет ее за лицо.) Нравлюсь я тебе, Иола?
ИОЛА. Джо, а ты проведи его, а? Мистера Прескотта. Согласишься, станешь работать, только ему ничего не будешь рассказывать, а? (Пауза. Ладони Джо отодвигаются от ее лица.)
ДЖО (медленно, тихо, словно утверждая что-то, известное им обоим). И верно. Точно, точно, Иола. Проведу его. Получу работу. Буду доносить ему разные пустяки, от которых никому не убудет. И верно.
ИОЛА (страстно). Никто не прознает! Ни к чему нам об этом болтать… да и ненадолго это. Тони тоже ничего не скажем.
ДЖО (все так же медленно). Верно, верно, обдурю его. Будет работа. Будет доктор. Деньжат побольше. Погожу чутка — и скажу: на этом все, прости-прощай… Верно. (Пауза. Он прижимается головой к ее груди. Боязливо, словно пытаясь ее убедить.) По-человечески надо жить, Иола. (Поднимает голову. С растущей болью и отчаянной решимостью.) Не дело человеку жить в норе, ровно дикому зверю!
Занавес.