sími — telefon — телефон

sjónvarp — television — телевидение

útvarp — radio — радио

Удивительно, что даже такое международное слово, как компьютер, звучит по-исландски «tölva». Впрочем, как мы уже отмечали выше, сами шведы в данном случае отказались от интернационального слова в пользу собственного — «dator».

Финский язык

Для финского языка очень характерны «пуристские» слова. Так, тот же компьютер по-фински называется «tietokone». Вот небольшой список слов, образованных финнами от собственных корней:

asema — станция

elokuva — фильм

henkilö — личность

kirjasto — библиотека

kone — машина

luokka — класс

luonto — природа

mielenkiinto — интерес

ohjelma — программа

osoite — адрес

puhelin — телефон

sähkö — электричество

talous — экономика

tasavalta — республика

tehdas — фабрика

toimittaja — редактор

valokuva — фото

Заметим, что в целом ряде случаев для слова, произведенного от финского корня, подыскан и синоним-интернационализм. Например, «культура» по-фински будет «sivistys», но в то же время употребляется и слово «kulttuuri». Поэтому «памятник культуры» по-фински будет всё-таки «kulttuurimuistomerkki».

Эстонский язык

В эстонском языке есть гораздо больше международных слов, употребляемых при повседневном общении, чем в финском. Вот несколько примеров, понятных без перевода: aadress, film, foto, grupp, klass, masin (машина), programm, revolutsioon, telefon. Однако компьютер по-эстонски будет всё-таки «arvuti». Приведем небольшой список самых обычных эстонских слов:

huvi — интерес

jaam — станция

majandus — экономика

murre — диалект

raamatukogu — библиотека

vabariik — республика

Практически для всех слов, образованных от исконно эстонских корней, существуют и международные соответствия. Например, приходится практически с одинаковой частотой встречать в эстонских текстах как слово «ilmastik», так и слово «kliima» (климат). Для слова «партия» (partei) можно встретить также и очень распространенное соответствие «erakond».

Названия месяцев

В большинстве европейских языков названия месяцев произведены от латинских корней и потому являются интернационализмами.

От исконных корней своего языка образованы названия месяцев в финском языке. Любопытно, однако, что этого не произошло в родственных финскому эстонском, саамском, а также венгерском языке. Исконные корни сохранены в названиях месяцев польского, чешского, хорватского языков — но не сербского или словацкого; украинского, белорусского — но не русского языка. Наконец, по пути пуризма пошел литовский язык, но не родственный ему латышский. Вот несколько примеров:

русскийфинскийлитовскийпольскийхорватский
январьtammikuusausisstyczeńsiječanj
февральhelmikuuvasarislutyveljača
мартmaaliskuukovasmarzecožujak
апрельhuhtikuubalandiskwiecieńtravanj
майtoukokuugegužėmajsvibanj
июньkesäkuubirželisczerwieclipanj
июльheinäkuuliepalipiecsrpanj
августelokuurugpiutissierpieńkolovoz
сентябрьsyyskuurugsėejiswrzesieńrujan
октябрьlokakuuspalispaździerniklistopad
ноябрьmarraskuulapkritislistopadstudeni
декабрьjoulukuugruodisgrudzieńprosinac
<p>Глава 13. Какие словари лучше всего?</p>Словари для устной речи, для чтения и для письма

«В первом приближении» все словари можно разделить на три больших класса:

А: Порядка 8000 слов (словари для устного общения)

Б: Порядка 30 000 слов (словари для чтения)

В: Порядка 70 000 слов (фундаментальные словари)

Перечни слов в приложениях к учебникам и пособиям разного рода могут принести большую пользу. Однако учащимся — по крайней мере, взрослым — необходимо с самого раннего периода приучать себя к работе с настоящими словарями. Для начала — с карманными словарями, содержащими всего по несколько тысяч слов.

Для детей и юношества пользование словарем также весьма желательно, хотя и требует определенной тренировки.

Что касается разговорника, то его использование на начальном этапе нужно считать желательным, однако не обязательным.

Самое правильное — начинать со словаря, охватывающего 8–10 тысяч слов. К примеру — с англо-русского словаря, содержащего примерно 8–10 тысяч английских слов и 8–10 тысяч их соответствий на русском. С таким словарем в кармане можно справиться с любой проблемой, какая может возникнуть в чужой стране.

По ходу времени желательно завести себе и более объемистый словарь, с которым вы будете разбирать письменные тексты. Он может содержать от 30 000 слов и более, оптимальная цифра — порядка 50 000 иностранных слов.

При чтении художественной прозы на иностранном языке вы сразу начнете сталкиваться со словами, которых нет в таком словаре. Тогда придется переходить к большому словарю.

Перейти на страницу:

Похожие книги