| When Roark entered the office, the outlines of the Dean's figure swam dimly behind his desk, which was carved like a confessional. | Когда Рорк вошёл в кабинет, очертания фигуры декана неясно плавали позади письменного стола, покрытого резьбой на манер столика в исповедальне. |
| He was a short, plumpish gentleman whose spreading flesh was held in check by an indomitable dignity. | Декан был низеньким толстым джентльменом, чья полнота несколько сглаживалась непоколебимым чувством собственного достоинства. |
| "Ah, yes, Roark," he smiled. | - Ах да, Рорк! - Он улыбнулся. |
| "Do sit down, please." | - Присаживайтесь, пожалуйста. |
| Roark sat down. | Рорк сел. |
| The Dean entwined his fingers on his stomach and waited for the plea he expected. | Декан сплёл пальцы на животе и замер в ожидании предполагаемой просьбы. |
| No plea came. | Её не последовало. |
| The Dean cleared his throat. | Декан прочистил горло. |
| "It will be unnecessary for me to express my regret at the unfortunate event of this morning," he began, "since I take it for granted that you have always known my sincere interest in your welfare." | - Мне нет необходимости выражать сожаление в связи с неприятным событием, происшедшим сегодня утром, - начал он, - поскольку я считаю само собой разумеющимся, что вы всегда знали о моей искренней заинтересованности в вашем благополучии. |
| "Quite unnecessary," said Roark. | - Абсолютно никакой необходимости, -подтвердил Рорк. |
| The Dean looked at him dubiously, but continued: | Декан подозрительно посмотрел на него, но продолжил: |
| "Needless to say, I did not vote against you. | - Нет также необходимости упоминать, что я не голосовал против вас. |
| I abstained entirely. | Я воздержался. |
| But you may be glad to know that you had quite a determined little group of defenders at the meeting. | Но вам, вероятно, будет приятно знать, что на совете у вас была очень решительная группа защитников. |
| Small, but determined. | Маленькая, но решительная. |
| Your professor of structural engineering acted quite the crusader on your behalf. | Профессор строительной техники выступал от вашего имени прямо как крестоносец. |
| So did your professor of mathematics. | И ваш профессор математики тоже. |
| Unfortunately, those who felt it their duty to vote for your expulsion quite outnumbered the others. | Но, к сожалению, те, кто посчитал своим долгом проголосовать за ваше исключение, абсолютно превзошли остальных числом. |
| Professor Peterkin, your critic of design, made an issue of the matter. | Профессор Питеркин, ваш преподаватель композиции, решил дело. |
| He went so far as to threaten us with his resignation unless you were expelled. | Он даже пригрозил подать в отставку, если вы не будете исключены. |
| You must realize that you have given Professor Peterkin great provocation." | Вы должны понять, как сильно вы его спровоцировали. |