| And what I'm afraid of most is of being myself. | Я как раз этого и боюсь больше всего - быть собой. |
| Because I'm vicious." | Потому что во мне много зла. |
| He laughed, not offensively, but warmly, the sound destroying her statement. | Он рассмеялся необидным, добрым смехом, отрицавшим её утверждение. |
| But she did not smile. | Но она не улыбнулась. |
| "No, Uncle Ellsworth, it's true. | - Нет, дядя Эллсворт, я говорю правду. |
| I'll try to explain. | Я попробую выразиться яснее. |
| You see, always, since I was a child, I wanted to do right. | Мне всегда, с детских лет, хотелось быть хорошим человеком. |
| I used to think everybody did, but now I don't think so. | Раньше я думала, что все стремятся к этому, но теперь я так уже не думаю. |
| Some people try their best, even if they do make mistakes, and others just don't care. | Одни стараются изо всех сил, насколько могут, делать добро, даже если им не всегда это удаётся. |
| I've always cared. | Но другим безразлично. |
| I took it very seriously. | Я же всегда принимала это близко к сердцу, относилась неравнодушно. |
| Of course I knew that I'm not a brilliant person and that it's a very big subject, good and evil. | Конечно, я понимала, что у меня нет больших талантов, что это очень сложный вопрос -проблема добра и зла. |
| But I felt that whatever is the good - as much as it would be possible for me to know - I would do my honest best to live up to it. | Но независимо от этого, в меру моего понимания, что есть добро, а что зло, я всегда изо всех сил старалась делать добро. |
| Which is all anybody can try, isn't it? | Никто на моём месте не сделал бы больше, так ведь? |
| This probably sounds terribly childish to you." | Для вас всё это, наверное, звучит детским лепетом? |
| "No, Katie, it doesn't. Go on, my dear." | - Нет, милая Кэти, совсем нет, продолжай. |
| "Well, to begin with, I knew that it was evil to be selfish. | - Так вот, я с самого начала знала, что быть эгоистом дурно. |
| That much I was sure of. | В этом я была уверена. |
| So I tried never to demand anything for myself. | Поэтому я ничего не требовала для себя. |
| When Peter would disappear for months ... No, I don't think you approve of that." | Когда Питер надолго исчезал... Нет, этого вы не одобряете. |
| "Of what, my dear?" | - Что я не одобряю, дорогая? |
| "Of Peter and me. | - Меня и Питера. |
| So I won't talk about that. | Лучше я не буду говорить об этом. |
| It's not important anyway. | Да это и неважно. |
| Well, you can see why I was so happy when I came to live with you. | Вы можете теперь понять, почему я была так рада поселиться у вас. |