You see, Stoddard's an old bastard who just couldn't take his own rottenness any more, so to make up for it he built a big present to the city.Видишь ли, этот Стоддард, старый мошенник, не мог больше терпеть угрызений совести и, чтобы загладить свои грехи, преподнёс городу большой дар.
But when I ... when I couldn't take any more, I felt that the only way I could make up for it was by doing the thing I really wanted to do most - by coming here."А я... когда мне стало невмоготу терпеть, я решил, что могу искупить их единственным образом, сделав то, чего мне на самом деле хотелось больше всего, - прийти к тебе.
"When you couldn't take - what, Peter?"- Что ты не мог больше терпеть, Питер?
"I've done something very dirty, Katie.- Кэти, я сделал большую подлость.
I'll tell you about it some day, but not now ... Look will you say that you forgive me - without asking what it is?Когда-нибудь я тебе расскажу, только не сейчас... Ты могла бы простить меня... простить не расспрашивая?
I'll think ... I'll think that I've been forgiven by someone who can never forgive me.Тогда я буду думать, что прощён человеком, который никак не может простить меня.
Someone who can't be hurt and so can't forgive - but that makes it worse for me."Человеком, которого нельзя обидеть и который поэтому не может простить... Но от этого мне только хуже.
She did not seem perplexed.Кэтрин, казалось, ничуть не удивилась.
She said earnestly:Она с готовностью произнесла:
"I forgive you, Peter."- Я прощаю тебя, Питер.
He nodded his head slowly several times and said:Он несколько раз медленно склонил голову и сказал:
"Thank you."- Благодарю тебя.
Then she pressed her head to his and she whispered:Она прижалась к нему щекой и прошептала:
"You've gone through hell, haven't you?"- Тебе так много пришлось пережить, Питер.
"Yes. But it's all right now."- Да, но теперь всё в порядке.
He pulled her into his arms and kissed her.Китинг притянул её к себе и стал целовать.
Then he did not think of the Stoddard Temple any longer, and she did not think of good and evil.Он больше не думал о храме Стоддарда, а она не думала о добре и зле.
They did not need to; they felt too clean.В этом не было нужды, они оба были чисты.
"Katie, why haven't we married?"- Кэти, почему мы не поженились?
"I don't know," she said.- Не знаю, - ответила она.
And added hastily, saying it only because her heart was pounding, because she could not remain silent and because she felt called upon not to take advantage of him: "I guess it's because we knew we don't have to hurry,"И добавила торопливо, только потому, что сердце её застучало и она не могла не сказать что-то, но и не могла позволить себе воспользоваться моментом: - Наверное, мы оба знали, что нам не надо торопиться.
"But we do.- Нет, надо.
If we're not too late already."Если мы уже не опоздали.
"Peter, you ... you're not proposing to me again?"- О, Питер! Ты... уж не делаешь ли ты мне снова предложение?
Перейти на страницу:

Похожие книги