| He does all our country homes. | Он проектирует все загородные дома. |
| He's a whiz at it." | Он настоящий волшебник в таких делах. |
| "Will you like commuting?" | - Ты хотел бы каждый день ездить в город на работу? |
| "No, I think that will be quite an awful nuisance. | - Нет, я думаю, это было бы страшно неудобно. |
| But you know, everybody that's anybody commutes nowadays. | Сейчас все, кто что-то собой представляет, живут в пригороде. |
| I always feel like a damn proletarian when I have to admit that I live in the city." | Я всегда чувствую себя чёртовым пролетарием, когда сообщаю кому-то, что живу в городе. |
| "Will you like to see trees and a garden and the earth around you?" | - Тебе хотелось бы видеть вокруг себя деревья, сад и землю? |
| "Oh, that's a lot of nonsense. | - О, это же всё чепуха. |
| When will I have the time? | У меня нет на это времени. |
| A tree's a tree. | Дерево - это только дерево. |
| When you've seen a newsreel of the woods in spring, you've seen it all." | Когда видишь на экране лес весной, уже видишь всё. |
| "Will you like to do some gardening? | - Тебе хотелось бы поработать в саду? |
| People say it's very nice, working the soil yourself." | Говорят, это прекрасно - самому обрабатывать землю. |
| "Good God, no! | - Господи, да нет же! |
| What kind of grounds do you think we'd have? | Какая, по-твоему, у нас будет земля? |
| We can afford a gardener, and a good one - so the place will be something for the neighbors to admire." | Мы можем позволить себе садовника, и хорошего. И тогда все соседи позавидуют нашему участку. |
| "Will you like to take up some sport?" | - Тебе хотелось бы заняться спортом? |
| "Yes, I'll like that." | - Да. Мне нравится эта идея. |
| "Which one?" | - И каким же? |
| "I think I'll do better with my golf. | - Думаю, мне стоило бы заняться гольфом. |
| You know, belonging to a country club right where you're one of the leading citizens in the community is different from occasional week ends. | Знаешь, когда ты член загородного клуба и тебя считают одним из уважаемых граждан в округе, это совсем не то, что поездки время от времени на уик-энд. |
| And the people you meet are different. | И люди, с которыми встречаешься, тоже совсем другие. |
| Much higher class. | Классом выше. |
| And the contacts you make ... " He caught himself, and added angrily: "Also, I'll take up horseback riding." | И отношения, которые ты завязываешь... - Он спохватился и раздражённо добавил: - И ещё я занялся бы верховой ездой. |
| "I like horseback riding. Do you?" | - Мне нравится верховая езда, а тебе? |
| "I've never had much time for it. | - У меня никогда не было для этого времени. |