"We have to have the Palmers," she said, "so that we can get the commission for their new store building.- Мы должны пригласить Палмеров, - сказала она,- чтобы получить подряд на строительство их нового универмага.
We have to get that commission so that we can entertain the Eddingtons for dinner on Saturday.Мы должны получить этот подряд, чтобы пригласить Эддингтонов на обед в субботу.
The Eddingtons have no commissions to give, but they're in the Social Register.Эддингтоны не дадут нам подряда, но они упомянуты в "Светском альманахе".
The Palmers bore you and the Eddingtons snub you.Палмеры тебя утомляют, а Эддингтоны воротят от тебя нос.
But you have to flatter people whom you despise in order to impress other people who despise you."Но ты должен льстить людям, которых презираешь, чтобы произвести впечатление на людей, которые презирают тебя.
"Why do you have to say things like that?"- Зачем ты говоришь мне подобные вещи?
"Would you like to look at this calendar, Peter?"- Тебе бы хотелось взглянуть на этот календарь, Питер?
"Well, that's what everybody does.- Но это все делают.
That's what everybody lives for."Ради этого все и живут.
"Yes, Peter.- Да, Питер.
Almost everybody."Почти все.
"If you don't approve, why don't you say so?"- Если тебе это не по душе, почему не сказать прямо?
"Have I said anything about not approving?"- Разве я сказала, что мне что-то не по душе?
He thought back carefully.Он подумал.
"No," he admitted.- Нет, - согласился он.
"No, you haven't ...- Нет, ты не говорила.
But it's the way you put things."Но дала понять.
"Would you rather I put it in a more involved way -as I did about Vincent Knowlton?"- Ты хотел бы, чтобы я говорила об этом более сложными словами, как о Винсенте Ноултоне?
"I'd rather ... " Then he cried: "I'd rather you'd express an opinion, God damn it, just once!"-Я бы... - И он закричал: - Я бы хотел, чтобы ты выразила своё мнение, чёрт возьми, хоть раз!
She asked, in the same level monotone:Она спросила всё так же монотонно:
"Whose opinion, Peter?- Чьё мнение, Питер?
Gordon Prescott's?Гордона Прескотта?
Ralston Holcombe's?Ралстона Холкомба?
Ellsworth Toohey's?"Эллсворта Тухи?
He turned to her, leaning on the arm of his chair, half rising, suddenly tense.Он повернулся к ней, опершись о ручку кресла, слегка приподнявшись и напрягшись.
The thing between them was beginning to take shape.То, что стояло между ними, начало обретать форму.
Перейти на страницу:

Похожие книги