На том и порешили, и спустя полчаса старина Бен и Коламбус Вашингтон отправились в путь. Оба знали горы вдоль и поперек; они без промедления поспешили туда, где Джека видели в последний раз. Вскоре они напали на след похитителей, но ни один из них не подозревал, какой сюрприз ожидает их впереди.

<p>Глава 25</p><p>Удивительное открытие</p>

Тем же вечером до плантации Риванов дошли тревожные вести. Огромные силы Союзных войск появились в окрестностях, армия Конфедерации была вынуждена отступить за горы и спуститься на равнину за ними.

– За победой последовало поражение, – сказала Мэрион, но во взгляде девушки при этих словах не было печали. Возможно, если в эти края снова придут янки, она сможет еще раз увидеться с Гарри Пауэллом. Сама не сознавая этого, Мэрион слишком много думала о своем бравом кузене.

«Какой же он мужественный, не то что трусливый Сент-Джон!» – повторяла она про себя и молилась, чтобы небеса уберегли Гарри от ранений. Желание Мэрион увидеть Гарри Пауэлла сбылось очень скоро: молодой доктор рано утром верхом на лошади прибыл на плантацию.

– Я не мог оставаться безучастным, – сказал он, пожав руку миссис Риван и кузины. – Слышал, здесь была жуткая схватка, и я хотел удостовериться, что вы не пострадали.

– К нам в гостиную залетело пушечное ядро, – ответила миссис Риван.

– Кто-нибудь ранен?

– Одного из солдат задело. Теперь он страдает от лихорадки.

– Слава Господу, что снаряд не задел ни вас, ни Мэрион! – всплеснул руками Гарри Пауэлл и посмотрел на Мэрион так, что девушка зарделась. – Говорили, что плантация Риванов горит.

– Это горел дом Сент-Джона, – ответила Мэрион. – Но пожар успели потушить до того, как он нанес серьезный ущерб.

– Я рада видеть, что ты не ранен, Гарри, – сказала миссис Риван. – Ты наверняка попадал во множество опасных ситуаций.

– Да, я был в опасности, тетя, и мне не удалось остаться полностью невредимым. Меня ранили в плечо, хотя я и легко отделался.

– Я так рада, что все обошлось, – воскликнула Мэрион и многозначительно посмотрела на молодого человека.

– Бедняге полковнику Стэнтону повезло меньше, – продолжал молодой доктор. – Ему прострелили грудь, и он на грани жизни и смерти.

– Джек видел издалека, как его ранили, – сказала миссис Риван.

– Правда? А где же Джек?

– Он пропал, – и леди рассказала племяннику подробности исчезновения мальчика.

Гарри пригласили на обед, и молодой человек с удовольствием остался; он рассказал дамам о положении дел на войне.

– Честно говоря, я очень хочу, чтобы война поскорее закончилась, – сказал он. – Не могу видеть, как одна часть нашей прекрасной страны борется с другой. Это неправильно.

В ходе разговора выяснилось, что полковник Стэнтон находится в одном из домов всего в миле от плантации, по дороге, ведущей к заливу.

– Он очень странно себя ведет, – сказал Гарри Пауэлл. – Как будто от раны у него что-то случилось с головой.

– Мы можем что-нибудь для него сделать? – спросила миссис Риван.

– Сейчас – не знаю. Но, возможно, позже я что-нибудь придумаю, тетя. Не хочу, чтобы полковник страдал больше, чем сейчас. Он ведь истинный джентльмен.

– Ты прав, Гарри. Он в корне изменил мое представление о янки, – с теплотой в голосе проговорила миссис Риван.

Леди глубоко заинтересовалась состоянием полковника Стэнтона и, когда молодой доктор ушел, приказала одному из негров запрячь лошадь и отвезти ее прямо к раненому.

Полковник бредил. Вряд ли он даже узнал свою гостью. Он все время бормотал что-то себе под нос, но миссис Риван не могла понять ни слова.

– Корабль разобьется! – вдруг отчетливо закричал он. – Он разлетится на куски на этих скалах!

Затем полковник начал говорить что-то об армии и ужасном сражении, в котором он участвовал, но опять неразборчиво.

«Что он имел в виду, когда говорил, что корабль разобьется? – подумала миссис Риван. – Неужели он когда-то перенес кораблекрушение?»

После этого полковник долго пролежал безмолвно. Вдруг он широко открыл глаза, приподнялся на локте и начал дико озираться вокруг.

– Вы сказали, все погибли? – вскрикнул он. – Нет! Нет! Вы должны спасти Лауру! Спасите мою жену, забудьте обо мне! Какие страшные волны! Где ребенок? Капитан, почему вы не выводите корабль в море? Видите, что делают мятежники? Они заманивают нас прямо к берегу! Смотрите, этот бунтарь схватил моего ребенка, моего дорогого Джека! Ха! Корабль ударился о скалы! Меня уносит течением! Лаура, где ты? Спаси Джека! Смотрите, смотрите, они отступают! Мы победили! Ох, ну и шторм, неужели никого не спасли? – и несчастный офицер, совершенно обессиленный, откинулся на подушку.

Миссис Риван внимательно вслушивалась в его бред, вылавливая каждое слово. О чем говорил раненый полковник? Что-то о шторме, о жене Лауре и ребенке по имени Джек?

«Неужели он говорил о нашем Джеке?!» – подумала она и пристально всмотрелась в лицо полковника. Сходство было не просто поразительным, оно было потрясающим. Стоит только приделать Джеку усы и бакенбарды, и их лица станут просто неразличимы!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мировая книжка

Похожие книги