Вот несколько примеров. В корейском языке для обозначения многоквартирного дома существует слово «апхатхы» — это сокращение от английского apartment. Для кондиционера «эокхон» — сокращение от air conditioning. Для тренажерного зала или фитнес-центра — «хелсы», от health club. Вот почему-то «хелс» смогли осилить, а на «клаб» уже не хватило. Это что касается сокращений.

Самую большую проблему составляют переиначенные слова. Очень распространено слово «собисы». Хотя явная калька с английского service, но означает не обслуживание или сервис, а какое-то бесплатное приложение к заказываемому блюду, небольшой подарок к крупной покупке и т. п. «Митинг» — хотя связь с английским meeting прослеживается и по смыслу, но сильно искажено. Этим словом обозначают свидание вслепую, но при этом должны участвовать по несколько мужчин и женщин. Если свидание вслепую один на один, то уже другой шедевр «конглиша» — «согэтхинг» (к корейской основе «согэ» — знакомство — добавляется английское окончание — ing, после чего получается «чисто корейское» слово). Или «тхэлэнтхы» — это не талант, а просто актер или актриса кино без подтекста по поводу его профессионализма. Правда, можно предположить, что корейские артисты всегда талантливы, потому и «тхэлэнтхы», но на практике все как в других странах — есть хорошие актеры, а есть без намеков на талантливость.

Схожая ситуация и с плотно укоренившимся в корейском языке слове «секси». Так, как правило, люди старшего поколения называют молодую девушку. У молодого иностранца могут спросить, есть ли у него «секси», подразумевая подругу. Действительно, какая-то связь с сексуальностью в корейском варианте значения слова есть, но без объяснений трудно догадаться, про наличие какой это «секси» у вас интересуется почтенного возраста кореец.

Существуют в «конглише» и прямые кальки без искажения смысла. Даже достаточно много: «сентхо» (центр, center), «дэйтхы» (свидание, date) и прочие. Правда, к любым, даже прямым заимствованиям иностранному уху следует привыкнуть. Со мной на курсе в Сеульском университете училась девушка из Австралии. Хотя английский был у нее родной, но корейцы не понимали, когда она говорила «napkin», хотя то же самое слово с тем же самым значением (салфетка) имеется и в «конглише». Для этого просто надо добавлять придыхания — что-то типа «нэпхыкхин», тогда жители Страны утренней свежести сразу оживают: «А, салфетки! Вот теперь вы правильно сказали!» Правда, такие комплименты у австралийки вызывали иронические фырканья.

Неверно будет думать, что только корейцы не знают о всех причудах «конглиша». Им многие об этом говорят; часто, особенно перед различными крупными международными мероприятиями, честь проводить которые выпадает Корее, начинаются кампании по искоренению «коглиша»: проводятся разной интенсивности курсы «иностранного ликбеза», на которых учат, как правильно говорить хоть основные фразы на английском, выпускаются даже специальные справочники, где выписаны слова, имеющие разные значения в английском и корейском языках, и т. п. Но, как правило, все это постепенно сходит на нет после завершения мероприятий, а «конглиш» с его «собисы», «апхаты», «тхэлэнтхы» и прочими перлами остается и уже давно стал частью живого корейского языка.

<p>3. На пороге многонационального общества</p>

Корею традиционно называют мононациональной страной. Действительно, западноевропейская или американская ситуация, когда только по внешности вы не можете определить, иностранец человек или нет, корейцам незнакома и чужда. Темнокожие и белые гости зарубежных стран издалека бросаются в глаза в массе корейцев, где у всех черные волосы, карие глаза и азиатский тип лица. Часто иностранцы, завидев в однородной массе корейцев «родное иностранное» лицо, радуются человеку как соотечественнику. Последние несколько десятков лет в Южной Корее было одно и очень незначительное — 20–25 тысяч человек — национальное меньшинство — китайцы. И то, как можно догадаться, в глаза они особо не бросались, так как часто отличить китайца от корейца только по внешности невозможно.

Но времена меняются. В последние несколько лет Южная Корея столкнулась с крайне необычной для себя ситуацией. Постепенно выходцев из других стран, проживающих в Республике Корея, становится все больше. Согласно статистике, количество долгое время проживающих в стране иностранцев (то есть туристы в расчет не берутся) уже превысило миллион, а это с учетом почти 50-миллионого населения означает два процента от общей численности. Если посмотреть, выходцы из каких стран доминируют, то на первом месте стоят все те же китайцы, затем идут американцы, вьетнамцы, филиппинцы, тайцы и т. д.

Перейти на страницу:

Похожие книги