— Я вам не помешала? — осведомилась миссис Пламкетт, толкнув дверь.

Она была в дождевике, на голове — шляпка с цветочками, в руках — куча пакетов.

— Я… Где вы были? — вскочив с места, заорал Люк Адама.

Он поручил Баггси Вейсу присматривать за ней, но тот явно пренебрег приказанием.

— Но… в деревне, — удивившись, объяснила миссис Пламкетт. — Я должна была выступить в Обществе Взаимопомощи, сказать несколько слов о Марии Стюарт. Но теперь не выступлю. Вот и извинилась, что не смогу этого сделать в связи с обстоятельствами. А поскольку у меня осталось время, я сходила к «Феям Домашнего Очага», контору по найму прислуги. Мистер Бастион, он такой обязательный, пообещал непременно кого-нибудь мне прислать до конца месяца. И потом я еще зашла к бакалейщику. Я подумала, что вам захочется чего-нибудь выпить. И принесла вам малаги.

— Милая Аделия! — вздохнул Люк Адама, поднося к мокрому от пота лбу шелковый платок.

Баггси Вейс и Чарли Росс сроду не пили малаги. Весьма разочарованные, они вопросительно переглянулись.

— Может, выберемся за ограду? — предложил Баггси Вейс. — Раздобудем где-нибудь несколько бутылок виски?

Чарли Росса это не слишком вдохновило:

— Мы рискуем получить пулю…

— От кого?

— От аутсайдера.

— Этого недоумка? Ты ведь застрахован, разве нет? — спросил Баггси Вейс.

Чарли взвесил все «за» и «против». На это у него ушло три минуты. В конце концов, старуха ушла и вернулась без всяких проблем.

— О'кей! Только надо бы взять ящик…

— Это еще зачем?

— Чтоб бутылки не побились.

— Правильная мысль, — одобрил Баггси Вейс. — Я понесу его по пути туда. Ты будешь прикрывать меня с тыла.

Чарли Росс, сообразительностью не отличавшийся, как правило, в подобных предложениях подвоха не видел. Но на этот раз он возмутился:

— Ну, нет!.. Ты понесешь его на обратном пути, или я никуда не пойду!

— На обратном пути мы можем нести его вдвоем, — предложил Баггси Вейс.

— А если напоремся на полицейских? Пригласим их выпить по стаканчику?

Баггси Вейс напряженно размышлял.

— Обойдемся без ящика! — решил он. — Возьмем по бутылке, а остальное нам доставят завтра утром.

— Ага, с утра пораньше, — согласился Чарли Росс.

Когда они вышли стремительным шагом, остальные все еще сидели в курительной: похоже, миссис Пламкетт сумела заинтересовать их печальной участью Марии Стюарт.

Ночь выдалась темная и безлунная, это им было на руку.

Меньше чем за двадцать минут они добрались до деревни, не встретив по пути ни одной живой души. Витрина бакалейщика освещала не меньше трети главной улицы.

— Подожди здесь, — сказал Баггси Вейс. — Я мигом обернусь.

И бросился к другой витрине, сверкавшей, словно рождественская елка.

Еще через десять минут они, сунув каждый по бутылке в оба кармана, что в сумме составило четыре бутылки, двинулись в обратный путь к «Сладостному отдыху».

Одну руку каждый из них держал слева под мышкой, и время от времени они натыкались друг на друга, издавая при этом мелодичный звон. То и дело они резко останавливались, вглядываясь в окружающую их темноту, и стояли так до тех пор, пока какая-нибудь ветка не стряхивала на них воду и не распрямлялась, освобожденная от груза.

— Вот мы и дома! — сказал Баггси Вейс.

И в самом деле, перед ними на вершине холма вырисовывался «Сладостный отдых» с его викторианскими башенками, угрожающе нацелившимися в низкое небо, и окнами, красноватым светом мерцавшими сквозь листву.

Они закрыли за собой проржавевшую решетку, и та жалобно взвизгнула.

— Запрем на задвижку? — предложил Баггси Вейс.

— Не будем искушать других, — согласился Чарли Росс.

Петли еще поскрипывали, когда оба застыли, пригвожденные страхом к земле.

Совсем близко послышался мужской голос. Кто-то распевал:

Jolly beggars,Here we are,Beggars on shea,Beggars on shore…

— По-посмотри! — заикаясь, проблеял Чарли Росс.

По верху ограды двигалась какая-то тень, казалось, собираясь взмыть в небо наподобие летучей мыши.

— Эй, кто там? — крикнул Чарли Росс.

Живо поставив на землю бутылки, он схватился за кобуру.

— Не двигайся, — посоветовал ему Баггси Вейс. — Может, это всего-навсего ветер…

— Ага, или попугай, — усмехнулся Чарли Росс. — Улетевший у Фрэнка Синатры. Датч Шульц всегда говорил мне: «Чарли, когда ты не можешь разглядеть чего-нибудь издали, подойди поближе…»

И, с оружием в руках, большими бесшумными шагами скрылся в темноте.

Баггси Вейс хотел было последовать за ним, но передумал. Горлышко одной из бутылок разбилось, и она орошала драгоценным своим содержимым чахлую травку. Подхватив уцелевшую бутылку и не выпуская ее из рук, он ногой распахнул калитку, которую раскачивал ветер.

Полминуты спустя послышались негромкие выстрелы.

Выронив бутылки, Баггси Вейс распластался на гравии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Венс

Похожие книги