Оросио сказал: “Значит, ты думаешь, что все потеряно? Ты думаешь, у нас нет шансов, что бы ни говорил король Мезенцио?”

“Да, я так думаю”, - ответил Сабрино. “А ты нет?” Командир эскадрильи неохотно кивнул. “Тогда ладно”, - сказал Сабрино. “Что нам делать дальше?”

“Сражаемся изо всех сил, пока можем”, - сказал Оросио. “Что еще есть?”

“Я ничего не вижу”, - сказал ему Сабрино. “Ни единого прелюбодейного поступка”. Как и Оросио, он сплюнул в грязь. “И я делаю это не ради короля Мезенцио. Это для короля Мезенцио.” Он снова сплюнул. “Если бы не то, что Мезенцио сделал в первую осень войны с Ункерлантом, у нас было бы больше шансов сейчас - и никто не ненавидел бы нас так сильно”.

Если бы Оросио донес это до ушей людей, которым небезразличны такие вещи - до уровня инспекторов короля Мезенцио, презрительно подумал Сабрино, - командир крыла попал бы в беду ... как будто попытки продолжать борьбу с ункерлантцами не были достаточной проблемой. Но Сабрино знал своего командира эскадрильи достаточно хорошо, чтобы быть уверенным, что Оросио скорее сгорит с небес, чем предаст его. На самом деле Оросио сказал: “Ну, если это не для короля и не для королевства, почему бы просто не упаковать это?”

“Кто сказал, что это не для королевства?” Сабрино оглянулся на нескончаемый поток альгарвейцев, бегущих на восток. “Чем дольше мы будем продолжать, чем дольше будем сдерживать сукиных сынов Свеммеля, тем больше людей получат шанс сбежать. Это того стоит, будь оно проклято”.

“А”. На этот раз Оросио не понадобилось много времени, чтобы обдумать это. “Вы правы, сэр. Мы должны сделать то, что в наших силах”.

“Как бы много это ни было - или как бы мало”. Сабрино повысил голос, чтобы позвать главного укротителя драконов: “Сержант! На пару слов с вами, если не возражаете”.

“Есть, сэр?” Парень поспешил к нему. “Что я могу для вас сделать, сэр? Мы как раз собирались покормить зверей”.

“Это то, о чем я хотел тебя спросить”, - сказал Сабрино. “Доставлялась ли когда-нибудь сюда с севера та партия киновари, о которой ты говорил?" Без него наши драконы летят лишь наполовину так далеко, как те, на которых летают ункерлантцы ”.

“О. Это. Извините, сэр. Нет”. Сержант покачал головой. “Я тоже не думаю, что мы можем ожидать чего-то большего. Я слышал, что сегодня люди Свеммеля захватили шахты к югу от Бонорвы. Это была последняя киноварь, которая у нас оставалась, сэр, и мы должны были попытаться распределить ее среди всех драконов, которые у нас еще есть в воздухе.”

“Последняя киноварь”. Сабрино не знал, почему это его удивило. Он видел, как приближался этот день, когда альгарвейцы были изгнаны с богатого киноварью австралийского континента - после того, как их смертоносная магия там дала сбой, как это обычно делала чужеземная магия, и разгромила их собственную армию - и особенно после того, как они не прорвались мимо Сулингена в киноварные рудники Мамминг-Хиллз на юге Ункерланта. Он видел, как это приближается, и видел, как это приближается ... И это, наконец, было здесь.

Оросио изобразил лучшее выражение лица, на какое был способен: “Ну, сэр, наша работа просто стала немного сложнее, вот и все”.

Их работа на протяжении большей части последних двух лет была невыполнимой. Оросио наверняка знал это так же хорошо, как и Сабрино. Сабрино издал еще один усталый вздох. “Рыбалка без сети или лески, вот что мы будем делать. Сколько пескарей мы сможем выловить из воды голыми руками?”

“Рыба, сэр?” Сержант укротителей драконов выглядел смущенным. Солидный, способный человек, делающий то, что он знал, как делать, он не узнал бы метафоры, если бы она подошла, виляя хвостом. Сабрино почти позавидовал ему. Он хотел бы сам быть более невежественным в эти дни.

Он нырнул в свою палатку. Там его ждала своего рода еда: ржаной хлеб, маленький горшочек масла и кувшин спиртного. Сабрино покачал головой. Замени спиртное на эль, и его варварские предки ели бы так в те дни, когда им и в голову не приходило бросить вызов могуществу Каунианской империи.

Новые варвары уже у ворот, подумал Сабрино. Он задавался вопросом, имел ли он в виду ункерлантцев или свой собственный народ. Он пожал плечами в изящном, ярком альгарвейском жесте. Какая разница, на самом деле? Он выпил за ужином больше, чем съел, и отправился спать с головокружением.

Когда он проснулся на следующее утро, его пульсирующая голова, казалось, полностью соответствовала общему состоянию мира или его альгарвейской части. Его голова в конечном итоге должна была улучшиться. У него были свои сомнения относительно альгарвейской части мира.

Хлеб, щедро намазанный маслом, никак не помог ему справиться с похмельем. Они смазали ему желудок, так что глоток спиртного, который он выпил после них, не причинил такой боли. Когда духи поднялись к нему в голову, он снова почувствовал себя человеком, в каком-то меланхолическом смысле. То, что в эти дни альгарвейец мог чувствовать что-то, кроме меланхолии, было выше его понимания.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги