Лейтенант Пулиано не шутил. Сидрок хотел, чтобы все было иначе. У него не было даже шанса пришить свои новые знаки отличия к тунике, прежде чем ему и сопровождавшим его людям приказали идти вперед. С ними пришли несколько бегемотов. Звери носили снегоступы, которые помогали им перебираться через сугробы: некерлантская идея, которая ужасно смутила альгарвейцев в первую зиму войны и которую с тех пор украли люди Мезенцио. Вид бегемотов с альгарвейцами на борту поднял настроение Сидрока. Это доказывало, что рыжеволосые серьезно относились к этому нападению.

Они также подтянули метатели яиц, чтобы обстрелять позиции ункерлантцев на восточной стороне Скамандроса. Обстрел продолжался недолго. Слишком скоро раздались пронзительные офицерские свистки. “Вперед!” Пулиано крикнул вместе со своими товарищами-командирами. К его чести, он тоже пошел вперед. Альгарвейские офицеры вели с фронта, и это была одна из причин, по которой людям Мезенцио требовалось так много замен.

Сидрок пробежал мимо нескольких мертвых ункерлантцев, чья кровь запятнала снег. На какой-то пьянящий момент он подумал, что атака, возможно, застала солдат Свеммеля врасплох. Затем они нанесли ответный удар. Драконы - некоторые из них были окрашены по-янински в красный и белый цвета - пронеслись с западного берега реки. У альгарвейцев и близко не было достаточного количества зверей в воздухе, чтобы сдержать их. Несмотря на то, что альгарвейские бегемоты усилили атаку, гораздо больше некерлантских животных поплелись вперед, чтобы противостоять им. Как всегда, ункерлантцы превратили плацдарм в остроконечного ежа так быстро, как только могли.

На этот раз они не стали ждать, пока альгарвейцы начнут убивать каунианцев или янинцев, прежде чем нанести ответный удар. Земля содрогнулась под ногами Сидрока. Из него вырвалось фиолетовое пламя. Люди закричали. Бегемоты взревели в смертельной агонии. И когда альгарвейские маги прибегли к своей собственной смертоносной магии, это было сделано для защиты от того, что делали колдуны Свеммеля, а не для помощи в нападении.

Присев за большим серым камнем, Сидрок крикнул Пулиано: “Мы не можем этого сделать”.

“Мы должны”, - ответил альгарвейский лейтенант. “Если мы этого не сделаем, они будут приставать к нам позже”.

“Если мы это сделаем, они будут преследовать нас сейчас”, - парировал Сидрок.

Он надеялся, что Пулиано скажет ему, что он несет полную чушь, но рыжеволосый ветеран только поморщился. Последовала еще одна атака. Ункерлантцы отразили ее и нанесли ответный удар. После этого альгарвейцы - и фортвежцы, и валмиерцы, и грелзерцы, и горстка янинцев, которые не могли смириться с тем, что служат Свеммелю, - угрюмо отступили. Сидрок знал, что это значит. Это означало неприятности; Пулиано был абсолютно прав. И это означает, что мы недостаточно сильны, чтобы остановить неприятности, подумал он. Он пожал широкими плечами. У него было много неприятностей на этой войне. Что было еще раз?

За всю свою жизнь Гаривальд никогда не переживал - фактически, никогда не представлял - зимы без снега. Он был родом из маленькой деревни под названием Цоссен, расположенной в герцогстве Грелз. Метели там были настолько привычным явлением, что дверь каждой крестьянской хижины была обращена на север или северо-восток, в сторону от направления, с которого вероятнее всего надвигалась непогода. Даже в свое время, когда он был нерегулярным в лесах к западу от Херборна, столицы Грелзеров, он не знал других зим. В эти дни Цоссена больше не существовало. Альгарвейцы выстояли там, когда армии ункерлантцев с боями пробивались обратно в Грелз, и ничего не осталось ни от деревни, ни от семьи, которая жила там у Гаривальда. А несколько месяцев спустя импрессарио Свеммеля эффективно затащили его в армию, несмотря на то, что он и Обилот, женщина, с которой он подружился, когда служил в нерегулярных войсках, работали на заброшенной ферме, расположенной довольно далеко от любой другой деревни.

Альгарвейское яйцо взорвалось недалеко от норы Гаривальда в земле на Ункерлантском плацдарме к югу от Эофорвика. Здесь нет снега: только дождь всю осень и всю зиму. Люди говорили Гаривалду, что так и будет, но он не верил в это, пока не увидел сам.

Лопнуло еще одно яйцо. Он увидел вспышку, когда вся магическая энергия, заключенная внутри яйца, была выпущена сразу, и поднялся фонтан грязи. Рыжеволосые несколько раз пытались оттеснить ункерлантцев обратно за реку Твеген, пытались и потерпели неудачу. В последнее время они не предпринимали никаких полномасштабных атак на этот плацдарм, но и здесь они не давали ункерлантцам спокойно отдыхать.

Сзади кто-то позвал: “Сержант Фариульф!”

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги