Паало уставился на него. “Я надеюсь, вы не рассердитесь на меня за такие слова, сэр, но вы, кажется, перехитрили все высшее командование нашей армии, занимающееся магией, а также лагоанцев”. Он закинул саквояж Ильмаринена в карету, затем повернулся, чтобы посмотреть, не нужна ли помощь мастеру-магу, чтобы самому залезть внутрь. Когда он обнаружил, что Ильмаринен этого не сделал, он спросил: “Как ты это сделал?”

“Я подозреваю, что это было не очень сложно”, - ответил Ильмаринен, и узкие, раскосые глаза Паало расширились настолько, насколько могли. Ильмаринен продолжал: “Без сомнения, все армейские маги были настолько уверены в себе - и в том, на что способны их причудливые заклинания, - что они никогда не утруждали себя мыслью о том, что другие ублюдки могут с ними сделать. Тупые ублюдки, но я не думаю, что с этим можно что-то поделать ”.

“Э-э...” - снова сказал Паало. Ильмаринен понял, что, возможно, его слова прозвучали слишком резко; критиковать военных магов в адрес другого военного мага было почти неизбежно пустой тратой времени. Возможно, чтобы скрыть свои чувства, Паало дал водителю подробные инструкции о том, как вернуться туда, откуда он, несомненно, приехал. Затем, вздохнув, он продолжил: “Хотел бы я, чтобы Лейно и Шавега предвидели такие последствия так же точно, как вы, мастер Ильмаринен”.

“Они, вероятно, должны были...” Ильмаринен замолчал. “Лейно?”

“Это верно”. Паало кивнул. “Вы знали его, сэр?”

“Я встречался с ним несколько раз”. Ильмаринен ошеломленно покачал головой. “Тем не менее, я проделал большую работу с его женой. У них был - у них есть - маленький мальчик ”. И что сделают Пекка и ее любовник из Лагуны, когда узнают об этом? Я хотел бы снова оказаться там, в районе Наантали, чтобы я мог увидеть все своими глазами. Лучшая мелодрама, чем придумали большинство драматургов, благодаря высшим силам.

“Его... жена?” Спросил Паало. “Вы уверены, сэр?”

“Я был у них дома. Я встретил их мальчика. Он похож на своего отца”, - ответил Ильмаринен. “Я никогда не видел их голыми в постели вместе и трахающимися, если ты это имеешь в виду, но я не сомневаюсь, что они были виновны в этом. Почему?”

Паало покраснел настолько, насколько мог покраснеть золотистокожий куусаманец. “Я не хочу плохо отзываться о мертвых, но. . . .”

“Но ты собираешься”, - сказал Ильмаринен. “После такого накала, мой друг, ты будешь болтать, или я превращу тебя в воробья, а себя - в ястреба-перепелятника. Говори!”

Вместо того, чтобы заговорить, Паало зашелся в приступе кашля. “Ну, сэр, дело только в том ... Любой, кто знал Лейно и Хавегу здесь, в Елгаве, знал, что они... они ...”

“Были любовниками?” Предположил Ильмаринен.

Паало благодарно кивнул. “Так оно и было. И поэтому мы все предположили, что у Лейно не было, э-э, препятствий, которые удержали бы его от ...”

“Трахал ее”, - подсказал Ильмаринен и получил еще один благодарный кивок от Паало, который показался ему очень стесненным в средствах человеком. “Хавега”, - пробормотал Ильмаринен. “Хавега. Я видел ее на коллоквиуме магов или двух, я думаю. Женщина со скверным характером, насколько я помню, но достаточно симпатичная, чтобы большую часть времени это сходило ей с рук”.

“Это она”, - сказал Паало. “Нарисованная прямо с натуры, это она”.

Ильмаринен едва расслышал его. “И собрать воедино?” добавил он, его руки сформировали песочные часы в воздухе. “Я бы не выбросил ее из постели, даже если бы был женат на двух своих женах одновременно”. Он посмотрел на Паало, который из красного превратился в цвет, близкий к шартрезному, и похлопал его по спине. “Ну, ну, мой дорогой друг, я тебя расстроил”.

“Ничего страшного, сэр”, - натянуто сказал другой волшебник. Он явно врал сквозь зубы, но Ильмаринен скорее восхищался им за это. Через мгновение, взяв себя в руки, Паало добавил: “Ты не ... совсем такой, какого я ожидал от мастера-мага, если ты не возражаешь, что я так говорю”.

“Я неотесанный старый сын шлюхи, вот кто я”, - сказал Ильмаринен не без определенной гордости. “То, чего вы ожидали, был мастер Сиунтио - но даже в нем было больше силы, чем могли предположить люди, которые его не знали. Но, сок или не сок, гипс или без гипса, теперь он мертв, и ты, черт возьми, застрял со мной. И если я не соответствую тому, кем, по вашему мнению, должен быть мастер-маг ... Я и есть, так что, может быть, вам лучше пересмотреть свою гипотезу.”

“Э-э...” - снова сказал Паало. Он нервно рассмеялся. “Ты не такой, как я ожидал, совсем нет”.

“Очень жаль”. Ильмаринен наклонился вперед, чтобы похлопать водителя по плечу. “Сколько еще осталось, пока мы не доберемся туда, куда едем?”

“Полчаса, сэр”, - ответил парень, - “если альгарвейцы не пойдут и не сбросят яйца нам на головы”.

“У них есть привычка так поступать?” Ильмаринен взглянул на Паало. “Твоя голова все еще выглядит достаточно прочно приклеенной”.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги