И часовым для Запада была,                      И мусульман надменных подчинила.                      Венеция! Ни ложь врага, ни сила                      Ее дела унизить не могла.                      Она Свободы первенцем была,                      Рожденью своему не изменила,                      Весь мир девичьей красотой пленила                      И с морем вечным под венец пошла.                      Но час настал роскошного заката —                      Ни прежней славы, ни былых вождей!                      И что ж осталось? Горечь и расплата.                      Мы — люди! Пожалеем вместе с ней,                      Что все ушло, блиставшее когда-то,                      Что стер наш век и тень великих дней.<p>TO TOUSSAINT L'OUVERTURE</p>                Toussaint, the most unhappy man of men!                Whether the whistling Rustic tend his plough                Within thy hearing, or thy head be now                Pillowed in some deep dungeon's earless den; —                О miserable Chieftain! where and when                Wilt thou find patience! Yet die not; do thou                Wear rather in thy bonds a cheerful brow:                Though fallen thyself, never to rise again,                Live, and take comfort. Thou hast left behind                Powers that will work for thee; air, earth, and skies;                There's not a breathing of the common wind                That will forget thee; thou hast great allies;                Thy friends are exultations, agonies,                And love, and man's unconquerable mind.<p>ТУССЕНУ ЛУВЕРТЮРУ <a l:href="#n_48" type="note">[48]</a></p>                    Несчастнейший из всех людей, Туссен!                    Внимаешь ли напевам плугаря,                    Уносишься ли мыслью за моря, —                    Во мгле, среди глухих тюремных стен, —                    Будь тверд, о Вождь, и превозможешь плен!                    Поверженный — сражался ты не зря.                    Чело твое — как ясная заря,                    И знаю: гордый дух твой не согбен.                    Все — даже ветра шелестящий лет —                    Нашептывает о тебе. Живи!                    Сама земля и сам небесный свод —                    Великие союзники твои.                    Отчаяния горечь, жар любви                    И ум — вот непоборный твой оплот.<p>SONNET WRITTEN IN LONDON, SEPTEMBER, 1802</p>                O, friend! I know not which way I must look                For comfort, being, as I am, opprest,                To think that now our life is only drest                For show; mean handy-work of craftsman, cook,                Or groom! — We must run glittering like a brook                In the open sunshine, or we are unblest:                The wealthiest man among us is the best:                No grandeur now in nature or in book                Delights us. Rapine, avarice, expense,                This is idolatry; and these we adore;                Plain living and high thinking are no more:                The homely beauty of the good old cause                Is gone; our peace, our fearful innocence,                And pure religion breathing household laws.<p>АНГЛИЯ, 1802 <a l:href="#n_49" type="note">[49]</a></p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже