Она почувствовала, что давление на ее ноги ослабло, но не смела отвести глаз от Джека.
Кейт знала, что должна продолжать пытаться.
— Мне жаль, что я причинила тебе боль. Я была напугана. Когда напугана, я не понимаю, что делаю.
Джек пристально посмотрел на нее.
— Это правда?
Кейт посмотрела в сторону и увидела, как Томми бросил пригоршню снега в воду, прежде чем повернулся и перевел взгляд с нее на Джека.
— Пожалуйста, будь добр, — прошептала она.
— Тогда будь добра ко мне.
Томми потянул Кейт за рукав.
— Мне холодно.
Он держался подальше от Джека.
— Если ты не будешь делать то, что тебе говорят, я найду кого-нибудь, кто сможет, — тихо сказал он.
Джек долго смотрел на нее. Кейт выдержала его взгляд и собралась с духом, готовая встать между Томми и кулаком Джека. Но он наклонился так, что оказался на одном уровне с Томми, и спросил:
— Хочешь горячего шоколада с маршмеллоу?
— Ням-ням.
— Я повезу тебя обратно.
Джек протянул руки, и Кейт поймала себя на том, что подталкивает Томми вперед.
Джек подхватил его и усадил себе на плечи. И побежал трусцой по снегу, Томми взвизгнул от возбуждения.
Кейт посмотрела на противоположный берег озера, высматривая огни сквозь падающий снег, но ничего не увидела.
***
Измученный разреженным холодным воздухом, Томми заснул за столом. Как только он оказался в постели, Кейт наклонилась, чтобы поднять игрушки с пола.
Джек поймал ее руку и сжал ее более нежно, чем она ожидала.
— Оставь их.
Вернувшись в другую комнату, она начала убирать со стола.
Джек последовал за ней.
— Я хочу поговорить с тобой.
— Мне нужно всё убрать.
У Кейт пересохло во рту. Они оба знали, что она тянет время.
— Когда закончишь, я хочу, чтобы ты пришла в гостиную. — Джек взял пиво из холодильника и прошел в другую часть дома.
Кейт вымыла посуду, подбросила дров в печь. Достала одежду из сушилки и повесила ее в шкаф, но в конце концов ей пришлось пройти в другую комнату. Джек сидел на диване, глядя в окно на падающий снег. Кейт судорожно вздохнула и села рядом с ним. Его рука скользнула по ее плечу.
— Ты думала, я не вернусь?
— Я и не сомневалась. — Кейт старалась, чтобы ее голос звучал уверенно.
— Почему?
— Потому что вот, чего ты хочешь. Мы здесь втроем, вместе.
— Ты тоже этого хочешь?
Кейт колебалась, желая дать правильный ответ.
— Я пытаюсь.
Пальцы Джека погладили ее по шее, словно она котенок, и Кейт поняла, что произнесла правильные слова.
— Я бы не стал его бить, — пояснил он. — Лодочный сарай небезопасен. Древесина прогнила. Я бы ни за что не прикоснулся к Томми. Я знаю, каково это, когда тебя бьют. Мой отец часто бил меня. В тот день, когда умерла моя мать, он ударил меня ремнем. Стивен был виноват в том, что машина поцарапалась, но избили меня, — произнес он ровным голосом.
Кейт не знала, что говорить. Чем больше он ей расскажет, тем меньше вероятность, что когда-нибудь их отпустит. Но, с другой стороны, дружба с ним могла бы обезопасить ее и Томми до тех пор, пока кто-нибудь не придет их спасать.
Джек запутался пальцами в ее волосах. Кейт напряглась, но он не причинил ей боли.
— Я разозлился на Стивена из-за машины, поэтому спустился к озеру. Когда вернулся, повсюду была кровь, и мама лежала прямо там. — Он кивнул в сторону пола перед окном. — Казалось, что все, что должно быть внутри нее, вышло наружу. Часть меня знала, что она мертва. Я все еще пытался спасти ее, но было так много крови. Внезапно у меня возникла сильная боль в спине. Помню, как думал, что моя мама умерла, и я тоже умру. Следующее, что осознал, — это то, что я оказался в озере.
— О Боже, это ужасно, — воскликнула Кейт. Так оно и было, если он говорил правду.
— Я же говорил тебе, что оказался подо льдом. Ну, это было не совсем так, как я сказал. Это случилось, когда была убита моя мать, а не когда я был со Стивеном. Не помню, побежал ли я на озеро, чтобы попытаться спастись от убийцы, и лед треснул, или меня бросили туда после того, как ударили ножом.
Кейт все еще жалела, что он не утонул.
— Я хочу, чтобы ты поняла меня, поняла, почему я такой, какой есть. Знаю, что я облажался, но это не моя вина.
— Я вижу это. — Кейт пыталась говорить сочувственно.
По взгляду Джека она поняла, что он ей не поверил.
— Я не лгу. Я нашел свою мать убитой, мой брат пропал без вести, считался мертвым, и мой отец не хотел, чтобы я находился рядом с ним.
— Что он сделал?
— Отправил меня в место, полное сумасшедших людей. Всё, в чем я нуждался, — это быть любимым, но ему было наплевать на меня. Я долго не разговаривал, ни с кем. В чем был смысл? Никто не слушал. Парень в соседней с моей комнатой думал, что он кусок фрукта. — Джек обхватил голову руками и потер глаза кулаками.
Должна ли она жалеть его из-за всего, через что он прошел? Как насчет того, через что он заставил ее пройти? И все же крошечная часть ее на самом деле испытывала к нему жалость.
— Я пытался покончить с собой, и после этого за мной постоянно наблюдали. Я должен был заслужить право отлить самостоятельно. Они говорили, что я дефективный.
— Это горе сделало тебя таким.
Джек метнул на нее взгляд и кивнул.