В распахнутом небетяжелым шагомбредет через тени Сатурни свистит своим лунам.Из провалившейся крышибыл бы он виден, но толькодом, переполненный сном,словно лесом,ворочается во сне,и над дымом его и дыханьемраспахнуты крылья дремлющих птиц.Пусть не спугнут наших сновсны чужие и не услышимгомона звезд и всехшорохов тьмы, пусть толькокровь шелестит, восходя, упадая,под сердцем краснокаемнойчерновато-синей листвой.Утром можешьдым и пепел высыпать в небопред грядущим все ближешагом Сатурна.Перевод В. Куприянова.<p>ВОЛЖСКИЕ ГОРОДА</p>Прочерк стены.Башни. Берег уступом. Когда-торухнул бревенчатый мост. Вдаль уводилиогнища татар. С бородой клочкамибродячий монах среди ночиучить приходил. И зоривзрывались одна за другой, кровьюокрашивалась вода.Обойди вокруг камня.Здесь в стеклянный полденьпред народом простерМинин руку свою. Криккрепчал над рекою — причалилСтенька Разин. Выходили на берег —прибрежные травы по грудь —казаки из Сибири, леса ихшли за ними вослед.Здесьуслышал я весть,возвещенную человеком:войди в свой домсквозь замурованный входи отвори окнодля прибоя света.Перевод В. Куприянова.<p>ТВОИМ ГОЛОСОМ</p>Твоим голосомдо ночиговорит куст ивняка, огнилетят вкруг него.Водяной цветок в вышинево мраке плывет.Своими зверямидышит река.В заросли аирапришел я и сплел мой дом.Улитканеслышноползет по кровле.В линиях моей ладониугадываютвое лицо.Перевод Е. Витковского.<p>КОНЕЦ ЛЕТНЕЙ НОЧИ</p>Вслед огнямнад водойчертополохвытягивает шею.На листьях ясеняптица расписалась клювом.У корней камыша пожарыалых рыбьих плавников.Против славыополчиласьпыль.Туманными столбамипо равнине движется она,шагает по водеи мрачно трогаетчистейший пламень.Перевод Георгия Ашкинадзе.<p>АИР</p>Под парусом ливняносится вой,голубые крыльяголубь распахнулнад лесом.Сквозь папоротникшествует, сияя,светс фазаньей головой.Лети,дыханье,найди жилье,проникни сквозь окнои в светлом зеркалевзгляни себе в лицо,затем беззвучно повернись,зеленый меч.Перевод Георгия Ашкинадзе.<p>ПРИБАЛТИЙСКИЕ ГОРОДА</p>Свет без восхода-заката.Гладь воды, оживленная гибелью мотылька.Дождь есть дождь.Сквозь лохмотья небеспрорывается ветер,сеет речной песок, дюнуведет за моря.Светвозвращаетсячерез воды. Дождьотыскивает путьвслед за птицами. Пестрые доскина высоких руинахприбиты. На нихнадписи:«Было время травы».Перевод В. Куприянова.<p>РЕЧЬ</p>Дерево,купол обширней, чем ночьс дыханьем долинных озер,с шепотом надтишиною.Камнипод ногой:жилы в дорожной пылисветятся долго,вечно.Речьзатравленнаяс губами усталымина бесконечном путик дому соседа.Перевод Г. Ратгауза.
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Библиотека литературы Германской Демократической Республики

Похожие книги