Клеон
Тиссаферн. Хайре, Клеон! Жду тебя с нетерпением. Ты был в тюрьме?
Клеон. Да.
Тиссаферн. Ну, рассказывай! Это заговор?
Клеон. Нет, Тиссаферн. Храм сжег один человек.
Тиссаферн. Хвала богам! Один человек – не так страшно. Кто этот безумец?
Клеон. Житель Эфеса – Герострат. Бывший торговец.
Тиссаферн. Грек?
Клеон. Да.
Тиссаферн. Я так и думал.
Клеон
Тиссаферн. Но он – грек.
Клеон. Я тоже грек! И большинство жителей Эфеса – греки. Однако весь народ не ответчик за одного негодяя.
Тиссаферн. Конечно, конечно, уважаемый Клеон. Не надо сердиться. Я и не думал оскорблять всех греков. Просто я был уверен, что поджигатель – грек. После того как Эфес стал владением Персии, надо было ожидать, что кто-нибудь из греческих патриотов выкинет что-нибудь подобное!
Клеон. Меньше всего Герострат думал о патриотизме. Если б он был патриотом, он бы устроил пожар в казарме персидских воинов или попытался убить тебя.
Тиссаферн
Клеон. Чтобы увековечить свое имя.
Тиссаферн. Забавно…
Клеон. Не так забавно, как может показаться с первого взгляда. В этом поступке есть свой страшный умысел. Это вызов людям, Тиссаферн.
Тиссаферн. Все равно забавно. Никогда ни о чем подобном не слышал. Он догадывается, что его казнят?
Клеон. Он в здравом рассудке.
Тиссаферн. И не боится смерти?
Клеон. Этого я не понял. В разговоре со мной он держался независимо и дерзко. О своем злодеянии Герострат рассказывает с упоением творца.
Тиссаферн. Очень интересно. Ты разжигаешь мое любопытство, Клеон.
Клеон
Клементина. Хайре, Клеон!
Тиссаферн. У тебя самые умные сандалии в мире, Клементина, они всегда развязываются, когда в этом зале говорят о чем-нибудь интересном.
Клементина. Ты упрекаешь меня в том, что я подслушиваю?
Тиссаферн. Не упрекаю, а благодарю. Зная, что мои слова всегда достигают твоих ушей, я стараюсь вложить в них больше мудрости… Ну так что ты скажешь о пожаре?
Клементина. Скажу, что это ужасно. Только мне кажется, что этот хитрец сжег храм вовсе не из тщеславия.
Клеон. Он сам мне в этом признался.
Клементина. Вы судья, Клеон, обвиняемый никогда с вами не будет искренен.
Тиссаферн. Ты считаешь, что была другая причина?
Клементина. Да! Уверена, что он сделал это из-за несчастной любви!
Клеон. Не думаю. О своей бывшей жене Герострат говорил с презрением.
Клементина. При чем здесь жена? Из-за жен, уважаемый Клеон, никто не поджигает храмов. Нет, здесь другое… Здесь – неразделенная любовь, которая довела человека до отчаяния. Об этом никогда не скажут на допросе, эту тайну уносят с собой в могилу. И где-то на земле сейчас плачет женщина, отвергнувшая этого несчастного Герострата. Она рвет на себе волосы и проклинает тот час, когда сказала ему «нет»! Но в глубине души она счастлива и горда собой… Я ей завидую.
Тиссаферн. Завидуешь?
Клементина. Конечно. Из-за меня никто не поджигал храмов.
Тиссаферн. Моя жена не должна никому завидовать! Послушай, Клементина, почему ты мне никогда не говорила о том, что любишь пожары? Я бы тебе это давно устроил.
Клементина. Нет, милый Тиссаферн. Ты бы сжег из-за меня пару-другую домов, но не пошел бы ради меня на смерть.
Тиссаферн. Конечно, нет! Нельзя любить женщину и стремиться сделать ее вдовой.
Клеон. Мне кажется, что уважаемая повелительница Эфеса не права. Она слишком чиста и возвышенна, чтобы понять всю мерзость данного поступка. Ей бы хотелось видеть в Герострате благородного безумца, а он всего лишь самовлюбленный маньяк. Из-за сильной любви возводят храмы, а не уничтожают их.
Тиссаферн. Правильно! И поэтому злодей завтра же будет казнен!
Человек театра. Софокл подойдет?
Тиссаферн. Что именно?
Человек театра. Из «Царя Эдипа»… «Есть справедливость в богами устроенном мире: и злодеянье ведет за собою отмщенье!»