В комнату ворвалась Тарисса - она никогда не входила тихо, и Джеку это нравилось. Увидев, как Магра собирает черепки, она спросила:
- Что тут у вас стряслось? Стоит мне выйти покормить кур, как вы непременно напроказите.
Джек с Магрой рассмеялись. Без Роваса в доме было куда легче дышать. Тарисса стала подтирать воду, а Джек вернулся к своей работе - он замешивал хлеб на всю неделю. Печи у них не было, поэтому тесто следовало отнести в город. Хорошо было работать вот так, всем вместе, болтая и обмениваясь шутками, когда на огне греется сбитень и чадит сальная свечка. Словно у себя дома.
Джек почувствовал внезапную ненависть к Ровасу. Как тот мог грозить этим честным, работящим женщинам, что выгонит из дому, если Тарисса не сделает, что он велит? Ровас - презренный негодяй. Магра и Тарисса заслуживают лучшего человека, чем тот, кто хочет поработить их, опутав зависимостью и общей виной.
Замесив хлебы, Джек сложил их на большой деревянный поднос, надрезал каждый острым ножом и покрыл влажным полотном.
- Если все готово, я отнесу их в город, - сказала Магра.
- Но повозку забрал Ровас. Не можешь же ты нести их всю дорогу пешком, - сказал Джек. - Я пойду с тобой.
- Нет, Джек. Тебе нельзя в город, - вмешалась Тарисса. - Мать управится сама. В городе она найдет Роваса, и он привезет ее домой.
- Я так и задумала, - подтвердила Магра.
Джек понял, что они и правда задумали все это заранее, чтобы он и Тарисса могли побыть вдвоем. Он убрал с подноса половину хлебов - нельзя же, чтобы Магра тащила на себе такую тяжесть. Она стала возражать, но он заявил:
- Иначе я тебя и за порог не выпущу. Эти я и здесь как-нибудь испеку. Поднимутся они плоховато и подгорят, и вкус у них будет не ахти - ну да ничего, скормим их Ровасу.
Все рассмеялись. Магра взяла ставший легким поднос, а Тарисса открыла ей дверь.
- Будь осторожна, мама, - сказала она, целуя мать в щеку. Джек стал рядом с ней, и оба проводили взглядом Магру, идущую по раскисшей дорожке к проселку.
- Ты уверена, что ей не опасно идти одной? - спросил Джек, когда Тарисса закрыла дверь.
- Ты ведь знаешь, Джек, она куда крепче, чем кажется. Быть может, она и была когда-то хрупкой придворной красавицей, но тому уже двадцать лет. Тарисса продела руку ему под локоть. - Пойдем, не будем терять ни минуты, сказала она, увлекая его к очагу.
Слова Тариссы заставили Джека задуматься о том, о чем он раньше не думал.
- А кто твой отец? - спросил он.
- Почему ты спрашиваешь? - удивилась Тарисса.
- А почему бы нет? Это что, тайна?
Тарисса вздохнула и отвернулась к огню.
- Он был очень важной персоной.
- Был?
- Теперь он умер. Прошу тебя, Джек, не надо сегодня ворошить прошлое. Я ведь тебя ни о чем не спрашиваю - и ты меня не спрашивай. - Она взяла его лицо в ладони и поцеловала в губы. - Если уж надо о чем-то говорить, поговорим лучше о будущем.
Он вернул ей поцелуй, и ее слюна, словно дурман, спутала все его мысли. Только одно имело смысл: двигаться вдоль ее языка в бархатистую пещерку за ее зубами.
Они любили друг друга у неяркого огня. Все было совсем не так, как в первый раз: ни горячечной страсти, ни ощущения, что это бальзам на его раны. Была только нежность и сознание чуда, с которым он смотрел на нее. Когда они наконец оторвались друг от друга, разлепив потные тела, взаимные нежность и облегчение продолжали связывать их.
Джек, приподняв лицо Тариссы за подбородок, заглянул ей в глаза. В них стояли слезы.
- Что с тобой? - Он подумал, что чем-то обидел ее.
- Джек, мне так тревожно! А вдруг я больше тебя не увижу? - Тяжелая слеза скатилась по ее щеке. - Обещай мне, что не будешь лезть на рожон. Если увидишь, что дело опасное, лучше поскорее уноси оттуда ноги.
- Обещаю. - Он говорил это второй раз за день. Ровас не солгал, сказав: "Магра и Тарисса никогда не простят мне, если ты не вернешься". Стало быть, контрабандисту можно доверять?
Джек много думал над планом Роваса, и кое-что продолжало его беспокоить.
- Ты когда-нибудь помогала Ровасу проносить товары в форт? - как бы между прочим спросил он.
- Да, я караулила у входа в туннель, чтобы дозор нас не застал. Тарисса вытерла слезы. - А что?
- Я должен уйти через этот туннель. Ты когда-нибудь была в нем?
- Нет, но знаю, что он выходит в офицерские квартиры. - Тарисса начала одеваться. - Тебе известно, что ход завален огромным камнем?
Джек кивнул, довольный: все, что говорила Тарисса, совпадало со словами Роваса.
- Ровас будет там, чтобы помочь тебе выйти?
- Нет. Он сказал, что я сам справлюсь и что в том месте часто проходит дозор. Поэтому ждать меня там слишком опасно.
- Для Роваса, может, и так - его и темной ночью не скроешь, - а для меня нет. Я ведь уже не раз там пряталась. Залезу на дерево, а как увижу, что камень качается, слезу и помогу тебе его отвалить. Когда пройдет дозор, я крикну, как сова, чтобы дать знать Ровасу.
- Никуда ты не пойдешь. Это слишком опасно.
- Еще как пойду. И Ровасу ничего говорить не буду. Помогу тебе с камнем - и сразу домой.
- Нет.