Он заключил ее в объятия и прижал к себе почти так же, как это мог бы сделать супермен Билл.

– Ты любишь меня, Мод? Скажи мне, ты меня любишь?

– О Эдвард, – прошептала Мод. – Я тебя обожаю…

<p>Несчастный случай</p>

– …А я вам говорю – это та самая женщина, никаких сомнений!

Капитан Хэйдок посмотрел на нетерпеливое, страстное лицо друга и вздохнул. Ему бы хотелось, чтобы Эванс не был таким уверенным и ликующим. За годы службы на море старый капитан научился не вмешиваться в то, что его не касалось. У его друга Эванса, бывшего инспектора Скотленд-Ярда, была другая жизненная философия. «Действовать на основании полученной информации» – вот что было его девизом в начале карьеры, но он усовершенствовал его: сам находил информацию. Инспектор Эванс был очень умным, бдительным полицейским и полностью заслужил свое продвижение по службе. Даже сейчас, когда он ушел в отставку и обосновался в деревенском коттедже, о котором давно мечтал, его профессиональный инстинкт не дремал.

– Я редко забываю лица, – самодовольно произнес он. – Миссис Энтони, да, это точно миссис Энтони. Когда вы сказали миссис Мерроудин, я ее сразу узнал.

Капитан Хэйдок смущенно заерзал. Супруги Мерроудин были его ближайшими соседями, не считая самого Эванса, и отождествление миссис Мерроудин с бывшей героиней громкого дела его огорчало.

– Это было очень давно, – довольно неуверенно возразил он.

– Девять лет назад, – сказал Эванс, точный, как всегда. – Девять лет и три месяца. Вы помните это дело?

– Смутно.

– Оказалось, что Энтони принимал мышьяк, – напомнил Эванс, – поэтому ее оправдали.

– Ну а почему бы и нет?

– На то не было никаких причин. Единственный вердикт, который они могли вынести на основании улик. Совершенно правильный.

– Значит, все в порядке, – сказал Хэйдок. – И я не понимаю, о чем мы беспокоимся.

– Кто беспокоится?

– Мне показалось, что вы.

– Вовсе нет.

– Все закончилось и позабыто, – подвел итог капитан. – Если миссис Мерроудин в какой-то момент прошлой жизни не повезло и ее судили по обвинению в убийстве и оправдали…

– Оправдание обычно не считается невезением, – вставил Эванс.

– Вы понимаете, что я имею в виду, – с раздражением произнес капитан Хэйдок. – Если бедная женщина пережила этот мучительный процесс, не нам все это ворошить, не так ли?

Эванс не ответил.

– Бросьте, Эванс. Эта женщина невиновна, вы только что это сами сказали.

– Я не говорил, что она невиновна. Я сказал, что ее оправдали.

– Это одно и то же.

– Не всегда.

Капитан Хэйдок, который начал выбивать свою трубку о подлокотник своего кресла, замер и выпрямился с очень встревоженным выражением лица.

– Эй-эй-эй, – произнес он, – значит, вот куда ветер дует? Вы считаете, что она не была невиновна?

– Я бы так не сказал. Я просто не знаю. У Энтони была привычка принимать мышьяк. Жена доставала это зелье для него. Однажды по ошибке он принял слишком много. Это была его ошибка – или ошибка жены? Никто не смог это установить, и присяжные, как и полагается, истолковали сомнение в ее пользу. Все это совершенно правильно, и я не нахожу здесь упущения. И все равно я бы хотел знать наверняка.

Капитан Хэйдок снова занялся своей трубкой.

– Ну, – с удовлетворением заметил он, – это нас совсем не касается.

– Я не так в этом уверен.

– Но ведь…

– Послушайте меня минутку. Этот человек, Мерроудин, в своей лаборатории сегодня вечером ставил опыты… вы помните…

– Да. Он упомянул пробу Марша[8] на мышьяк. Сказал, что вы должны все об этом знать – ведь вы специалист в этой области, – и захихикал. Он бы так не сказал, если б хоть на мгновение подумал…

Эванс его перебил:

– Вы имеете в виду, что он бы так не сказал, если б знал. Они женаты уже сколько… вы говорили мне – шесть лет? Держу пари на что угодно, что он понятия не имеет о том, что его жена – это некогда печально известная миссис Энтони.

– И он, разумеется, не узнает этого от меня, – чопорно произнес капитан Хэйдок.

Эванс не обратил на его слова внимания и продолжал:

– Вы меня только что прервали. После пробы Марша Мерроудин нагрел вещество в пробирке, металлический осадок растворил в воде, а потом добавил нитрат серебра. И выпал осадок. Это тест на хлораты. Аккуратный несложный небольшой тест. Но вот что я случайно прочел в книге, раскрытой на столе:

«H2SO4 растворяет хлораты с образованием CL4O2. При нагревании происходит сильный взрыв, поэтому данную смесь следует держать охлажденной и применять только в очень малых количествах».

Хэйдок уставился на друга:

– Ну и что с того?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна Листердейла

Похожие книги