- Вы правы. Вы, женщины, всегда знаете, как добиться своего.
- Теперь остается лишь ждать нужных нам новостей, и все закончится.
- Все?
- Ну… хочу сказать о достижении цели. Завтра я напишу подруге, что наконец-то повидала вас, и что со следующей почтой она узнает желаемое.
- А потом?
- Мне лишь останется простить ваше недостаточное усердие, особенно теперь, когда ради моей подруги вы изобилуете этим усердием.
- И ради желания понравиться вам.
- Возможно.
- Вы сказали, что забудете обо всем.
- Забываю.
- Однако, в вашей интонации есть горечь и холодность, которые противоречат вам.
- Эта горечь и холодность, если даже существуют, это я сама, в нашу первую встречу я позволила себе ребяческое недовольство. Сначала я говорила себе: почему сеньор де Раузан не передал мне письмо? А потом: почему он лично не принес это письмо, ведь обещал моей подруге? Не подобает вести себя так с кем-либо, а тем более с сеньоритой. В этом есть преднамеренность и предубеждение.
- Нет, Эва, – сказал сеньор де Раузан.
Услышав, как он назвал ее
- Сеньор, я сеньорита де Сан Лус.
- Я помню и не забуду никогда, но называя вас вашим именем, я не хотел позволять себе наивную и пустую вольность. Я поддался порыву. Вижу, вы гордая, и мне нравится это, я не буду звать вас так, и это к лучшему… я нагадал вам, но больше не буду гадать, потому что видеть будущее – мое несчастье; а увидев его, я уже не ошибаюсь. Я понимал, что плохо задерживать письмо, но сделал это намеренно… я увидел то, что случится. Вам отправили это письмо в минуту, когда я был недоволен миром, если не сказать, что зол на него, потому что вынужден сражаться. И если бы ваш отец не появился в моем доме, я бы и дальше спокойно пребывал там.
- Что же должно было случиться?
- Подтверждение тому, что я сказал вам о
- Сеньор де Раузан…!
- Вы не ошиблись насчет моих слов. Когда я увидел ваше имя на конверте письма, то почувствовал, что судьба закрутилась вокруг меня; и поскольку я так устал, так смертельно устал, то почувствовал сильнейшее желание покончить со всем; вот я и решил не отправлять это письмо, не спрашивать о вас, не…
- Сеньор де Раузан, куда вы клоните?
- Никуда, сеньорита… и раз вы сомневаетесь во мне, то я берусь сейчас стать творцом настоящих романов, или по крайней мере неоднозначных фраз, будьте добры выслушать и запомнить то, что я вам скажу.
Эва разволновалась. Кабальеро принял важный вид и продолжил:
- Я ни от кого не слышал о вас, пару раз видел, в том числе сегодня имел честь на прогулке увидеть вас. Так вот, чтобы вы поняли, меня не волнуют ваши мысли, ведь мои симпатии к вам чисты, как у друга, но я расскажу вам в двух словах вашу собственную историю. Вы единственная дочь и прямая наследница. Прошло много лет с тех пор, как вы любили одного мужчину, которого не забыли и не презираете, он вас любил, но сейчас мертв. Ваш траур отчасти по матери, отчасти по нему. Недавно я назвал вас по имени, это имя заставило вас вздрогнуть, потому что вы вспомнили того, кто имел на это право… и потому что увидели во мне якобы поклонника и осквернителя вашей любви, хотя я не являюсь ни тем, ни другим… но поскольку могила – это не стена для новых увлечений, настал час завершить эту жертву. Для вас наступают новые времена; ваш отец стареет, и вы останетесь одна на белом свете. Я прибыл тогда, когда должен выбрать невесту. Добавлю к этому ранее сказанное о фатальности чувств, и говоря так, я имею в виду вас, а не о себя.
Кабальеро высказывался, а Эва, склонив голову, размышляла. Сеньор де Раузан продолжал:
- Я имел честь сказать вам в нашу первую встречу, что письмо вашей подруги причинило нам вред, и это уже доказано.
- Почему?
- Потому что оно связало нас, пока в облаках вы танцевали вальс, а я хотел спуститься в пропасть. Я ничего не хочу от вас, но понимаю, что мог бы любить вас. Я читаю ваше лицо, как книгу.
- Да, как книгу, хотя моя история не написана.
- Но я рассказал ее вам.
- Да, это так. Но как вы узнали, что я плачу по умершему возлюбленному, чего не знает мой собственный отец? Вам знакомо мое прошлое?
- Я угадал его… к тому же, вы бы не могли плакать по неблагодарному или сбежавшему. Ваша боль тихая, и это согласие с несчастьем может быть только по умершему. Любовь к мертвому – это молчаливое почитание; противоречивая любовь к живому – это вечный
- Сеньор де Раузан, вы пугаете меня.