— Уважаемый, — отвлекаю клерка от его безумно интересного занятия. Тот что-то внимательно рисует на бумажке.

— А! — Дёргается служащий и будто приходит в себя. — Это вы! Если пришли вернуть задание, то я ничего о крысолюдах не знал. Просто не выполняйте его! Никаких штрафных санкций не будет! Я уже говорил!

Фей морщится. Видимо, как и я вспоминает наш недавний поход в канализацию.

— Интересно, а почему вы заговорили о крысолюдах? — Внимательно смотрю на мужика.

— Я? — переспрашивает клерк и нервно переставляет вещи на столе. — Я не говорил! Просто к слову пришлось!

— То есть, вы хотите сказать, что вы нас хотели послать именно в то место, которое на порядок более опасно, чем было описано в контракте? — помогаю служащему договорить.

— И за особые условия у вас, получается не доплачивают, — добавляет Феофан.

— Я же сказал! Ничего о крысолюдах не знаю! — неуверенно оправдывается клерк.

— А сейчас вы откуда узнали, что они могут там встретиться? — продолжаю наседать с вопросами.

— Не знаю! — Идёт в отказ мужик. — Я же сказал, что можете не выполнять задание. Просто забудем об этом и всё.

— Замечательно, — обращаюсь к фею. — Мне кажется, граф Беннинг должен узнать и о нашем контракте.

Клерк мгновенно бледнеет и незамедлительно реагирует так как нужно:

— Не надо! Ну знал я, знал. Но вы же все равно не пошли! — Видно, что мужичок пытается замять ситуацию и осознает, что получается у него так себе.

— Ну, как же. Пошли, — честно говорю я. — И крысолюдов встретили. И вернулись, что характерно. А самое интересное, что теперь мы ещё и знакомы с вашим проверяющим.

— Не надо проверяющего. Две цены, — тихо говорит клерк. — Но это если выполните. А так я могу дать вам пять золотых и забрать контракт. У меня есть фонд на такие случаи.

Мужичок показывает взглядом на уже знакомый незапертый сундучок. Неужто у него там все сбережения и выручка конторки хранится? Ненадежно, так-то.

— То есть, этот случай ещё и не первый. — Удивляюсь я. — И сколько команд уже сгинуло? — задаю резонный вопрос мужику.

Выводы напрашиваются незамедлительно. Кажется, у седого появится ещё одно любопытное дельце.

— Нисколько, — ругается про себя клерк. — Никто просто не взялся. Две команды хотели, но вернулись. Ждём теперь группу из центра. Чтобы было как на войсковой операции.

— А зачем нам дал контракт?

<p>Глава 26</p><p>Как слышно?</p>

— Ну, я же не знал, что вы туда все-таки полезете, — говорит клерк. — Обычно все после первого же зала сбегали. А мне нужна отметка, что по контракту работают. Так что, заберете пять золотых? И давайте без проверяющего, пожалуйста.

— Да нет, — говорю. — Принимай контракт. Канализация очищена. Необходима только регулярная зарядка магических кристаллов, и, возможно, регулировка работы. В регулировке я не понимаю, и делать это естественно не стал.

Фей достаёт из сумки свиток. Передаю его клерку.

— Вот заверенный контракт.

Клерк крутит бумагу в руках, смотрит на свет, будто не веря глазам.

Пару раз косится то на контракт, то на меня. Потом молча лезет в ящик и выставляет три мешочка.

— И за беспокойство! — возникает фей.

Клерк так же молча отсчитывает пять золотых.

— Вот и славно. Рады были с вами поработать. — Усмехаюсь. — Если что — зовите еще.

Клерк мотает головой, словно хочет ее оторвать. Но молчит.

— Ну, это решайте сами. — Забираю деньги. — Фео, нам пора, — говорю фею. Тот головой почти залезает в ящик к служащему. Клерк же боится хоть что-то сказать беспардонному существу.

— Фео! — одергиваю фея, — так нельзя. Прощайся с господином клерком. Нам пора!

Фей кивает клерку и спрыгивает на пол.

— Представляешь⁈ У него там почти такая же штука как у меня. Только у меня сумка, а у него стол! Редкая вещь! Если не знаешь, что лежит в сумке, достать не можешь.

— Теперь представляю.

Идем к выходу. Одной тайной меньше.

Громкий звон колокола заставляет поторопиться. Работа ратуши заканчивается, а мы собираемся и очень быстро идём на выход. Через пару часов заканчивается ярмарка, а это значит, что нам нужно успеть погрузиться в караван.

У входа в железный поезд нас уже ждет Иван.

— А вы вовремя, — встречает нас караванщик. — Последние приготовления, и отправляемся. Пойдемте, покажу ваше рабочее место.

Следуем за караванщиком в незнакомый вагон.

— Удобное кресло, Вить! — Феофан прыгает в указанное Иваном место.

На разложенной столешнице замечаю много пустых кристаллов. Видимо, нам на подзарядку. Из окна открывается хороший обзор, можно одновременно заряжать кристаллы и следить за дорогой.

— Начинай работать, Виктор. От тебя требуется одно — поддерживать энергию на нужном уровне. С нами едет еще два мага, но потом с ними познакомитесь. Сейчас самое главное подготовиться к работе — у тебя примерно час. Если что-то нужно — вызывай вот сюда. Принесут. — Иван показывает на медную трубу. — Оставляю тебя — слишком много суеты, в связи с отбытием.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кадровик

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже