— Я принесла подарок для вашей дочери. А ещё наша служанка отнесла на кухню сладости для чаепития.

— Как здорово! — графиня восторженно хлопает в ладоши, словно ребёнок. — Я могу посмотреть?

— Конечно, — протягиваю ей шкатулку.

Графиня открывает её и восхищённо ахает:

— Какая красота! Моя малышка будет в восторге! Герри!

На её зов из-за двери появляется лакей и учтиво кланяется:

— Вы что-то хотели, госпожа?

Она передаёт шкатулку:

— Отнеси, пожалуйста, малышке её подарок. Только проследи, чтобы она вымыла руки перед тем, как трогать.

— Хорошо, госпожа.

Лакей уходит, а графиня подхватывает нас с Эвой под руки:

— Нужно вас срочно со всеми познакомить!

Следующие десять минут мы переходим от одной группки женщин к другой, и я пытаюсь запомнить череду лиц и имён. Очень стараюсь. Всего насчитываю помимо нас десять гостий. Трёх из них, к моему удивлению, представляют без титула, остальные — баронессы и виконтессы.

Представив нас с Эвой присутствующим, графиня выпускает наши руки и удаляется к одной из стаек дам.

— Дорогая, хотите лимонаду? — Вариса смотрит на меня с намёком.

— Хочу, — соглашаюсь я.

— Прошу нас простить.

Вариса подхватывает меня под локоть и увлекает к самому дальнему столику. С удовольствием присаживаюсь, откидываясь на спинку удобного стула и обеспокоенно интересуюсь:

— Я ведь ничего не испортила?

— Нет, дорогая, всё прошло отлично, — заверят Вариса. — Как тебе графиня?

Неопределённо пожимаю плечами:

— Я её себе совсем не так представляла. Она… очень непосредственная.

— Так и есть. Ей прадедом был эльф, и графиня унаследовала лёгкость характера от него.

— Она на самом деле настолько сердечная, как кажется?

— Настолько. Вероятно, тебе не приходилось сталкиваться с эльфами?

— Если и приходилось, я об этом ничего не помню, — развожу руками.

— Тогда я тебе расскажу. Внешне они не особенно от нас отличаются: две руки, две ноги. Роста они тоже бывают разного. Их уши заострены в верхней части и чуть длиннее человеческих, но полукровкам эта особенность не передаётся. А ещё все они красивы. Причём не только внешне, но и внутренне. Есть в них лёгкость и беззаботность. Кто-то может назвать это глупостью, но мне кажется, что они просто верят в лучшее и не перестают смотреть на мир с удивлением и ожиданием чуда. Они греют своим светом всех, кто попадается на их пути.

— Судя по вашим словам, эльфы миролюбивы?

— Тут не всё так просто. Они мастерски умеют обращаться с оружием и не пускают на свою территорию чужаков. Если появляется угроза их безопасности, реагируют мгновенно и смертельно. Причём без злости и, кажется, будто забывают об инциденте, стоит им отвернуться от трупа.

— Откуда вы это знаете?

— Однажды стала свидетельницей того, как несколько отморозков попытались в тёмном переулке ограбить эльфа. Думали, если их пятеро, а он один и щупленький, то сила на их стороне. Это стало последней ошибкой в их жизни. Эльф расправился с ними, не прошло и минуты. Потом вытер клинок, вернул его в ножны, и поинтересовался у меня, не испугалась ли я… — она мечтательно вздыхает.

— И что потом? — любопытствую я.

— Он проводил меня до дома и был таков… Ты уже пришла в себя?

— Что вы имеете в виду?

— Мне показалось, знакомство с дамами тебя утомило.

— Я постаралась запомнить все лица и имена, но боюсь, не особенно в этом преуспела.

— Не страшно. Я буду обращаться к ним по имени во время разговора. Нам нужно перекинуться хоть парочкой слов с как можно большим количеством гостий. И не смотри на меня так жалобно — это не поможет.

Чтобы выиграть немного времени, уточняю:

— А почему при представлении некоторых девушек графиня обращалась к ним, не называя титул?

— Потому что у них нет титула. Брюнетка с толстым слоем макияжа на лице — жена одного из богатейших торговцев. Девушка рядом с ней — воспитанница графини. Не такая, как ты для меня. У девушки нет титула. А последняя — дочь градоправителя.

— Понятно.

— Раз понятно, допивай свой лимонад и пойдём.

Почти все смотрят на меня с любопытством и дружелюбием, неприязненных взглядов удостаиваюсь только от двух дам. Реакцию одной из них можно списать на преклонный возраст, а вот почему меня невзлюбила вторая, совершенно непонятно. Спрашиваю об этом у Варисы. Она улыбается:

— Это местная старая дева. Рассматривает тебя в качестве конкурентки за сердца знатных кавалеров.

— Но ведь здесь нет кавалеров.

— Как видишь, её это не останавливает. А теперь пошли. Не забывай улыбаться.

Баронесса права — связи мне сейчас очень нужны. Вздыхаю и отправляюсь следом за ней общаться с местным высшим обществом.

Вопреки моим опасениям, никто не спешит нападать на меня с колкостями и нетактичными расспросами. Вариса мастерски выводит разговоры на самих дам, с которыми мы беседуем, я же открываю рот только для подтверждения того, что действительно вдова и действительно открываю кафе.

Успеваем пообщаться с четырьмя аристократками, когда графиня приглашает всех выпить чаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданка Аннари

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже