— Я знаю, что произошло с Хью Кертисом. И с бедным Майклом Кафхиллом, которого довели до самоубийства. Кроме того, мне есть что рассказать вам о сэре Ричарде Риче и о женщине, с которой я познакомился в Бедламе. Это очень мрачная тайна.
Тут Уорнер впервые подал голос:
— Если дело касается Рича, ваше величество, то следует проявить осторожность. Мастер Шардлейк, не может ли ваш секрет представлять опасность для королевы?
Поколебавшись, я произнес:
— Пожалуй, вы правы. Видит бог, трезвость суждений моих в последнее время оставляет желать лучшего.
Однако Екатерина улыбнулась и с неотразимой лукавой улыбкой произнесла:
— Нет уж, Мэтью, вам не удастся зайти так далеко по этой тропе и оставить меня в одиночестве. Рассказывайте все, и я решу, что именно следует делать.
И я поведал королеве о том, как раскрыл обман, творившийся в Хойлендском приорстве, и о нападении Эммы на Дэвида, хотя и не стал акцентировать ее внимание на полученном Дэвидом тяжелом ранении и умолчал о том, что это он убил Абигайль. Я рассказал о бегстве Эммы в Портсмут, о своей сделке с Ричем, о том, как отправился на «Мэри Роуз», и о ловушке, устроенной мне Уэстом. О том, как корабль начал крениться на моих глазах и как он затонул. Тут мой голос снова задрожал.
После того как я договорил, королева молчала целую минуту. Плечи ее поникли, а затем она решительно выпрямилась и спросила меня:
— Итак, вам неизвестно, что далее произошло с Эммой Кертис?
— Нет. Я знаю лишь, что у нее нет денег и что она оставила Портсмут в одной рубашке.
— Негодяи! — вспылила Екатерина, покраснев. Она была охвачена такой яростью, в какой мне еще не приходилось видеть ее величество. — Негодяи и злодеи… проделать такое над бедной девочкой ради денег! Но то, что натворил Ричард Рич, гораздо хуже. Положение Эммы еще возможно исправить, однако Рич не должен угрожать жизни этой несчастной женщины, заточенной в Бедламе!
— Но что вы тут можете сделать, ваше величество? — обеспокоенным тоном спросил Роберт. — Король…
Королева покачала головой:
— Я сама справлюсь. — Она встала. — Насколько мне известно, сэр Ричард Рич сейчас находится в Портчестере. Приведите его ко мне.
— Но, ваше величество… — попытался было возразить адвокат.
— Приведите его, — повторила она со сталью в голосе. И повернулась к дамам. — Оставьте нас, это не для ваших ушей.
Помедлив недолго, Уорнер поклонился и вышел. Камеристки последовали за ним. Мы с королевой остались наедине. Гнев в ее карих глазах сменился озабоченностью. Слезы вновь подступили к моему горлу.
— Гибель «Мэри Роуз» — это ужасная трагедия. Король видел все своими глазами… он был потрясен. Леди Кэрью находилась рядом с ним, он утешал ее, — рассказала Екатерина.
— Эти солдаты на юте… они попали туда по моей вине. Барак говорит, что, если бы погибла не эта рота, ее место заняла бы другая, и он прав… Только я все время вижу людей, которых знал, и думаю, что стал причиной их смерти.
— Пусть это и нелогично, но вполне естественно. — Королева вновь печально улыбнулась. — Однако слова утешения в данном случае не помогают, не так ли? Только время и молитва способны исцелить нас.
— Молитва, ваше величество? — повторил я следом за Екатериной.
— Да, именно.
— Увы, я разучился молиться.
Моя собеседница протянула руку и прикоснулась к моей ладони своими аристократическими пальцами — такими красивыми, мягкими, надушенными. Но тут в дверь постучали, и она, отведя руку, произнесла:
— Войдите!
Уорнер пропустил вперед Ричарда Рича, чья крохотная головка утопала в толстом меховом воротнике серого облачения, на котором покоилась золотая цепь — знак высокого сана. Он обвел жестким взглядом комнату, и, когда увидел меня, небольшие глаза его округлились. Рич сделал шаг назад.
«Ага, — подумал я, — Барак был прав: ты уже похоронил меня».
Мой враг пошатнулся и, должно быть, упал бы, не поддержи его Роберт за узкие плечи. Посмотрев на королеву, Рич вспомнил, где находится, и отвесил ей низкий поклон, а та посмотрела на него взглядом, ничуть не уступающим в жесткости его собственному.
— Сэр Ричард, — произнесла она суровым тоном, — насколько я могу судить, вы не рассчитывали увидеть мастера Шардлейка живым.
Рич взял себя в руки:
— Я слышал, что он находился на «Мэри Роуз», ваше величество. Говорили, что выжили всего несколько солдат и матросов с этого корабля.
Не отводя глаз от лица Рича, королева спокойно продолжила:
— Мне известно, что вы послали Мэтью на борт «Мэри Роуз», чтобы его там убил некий Филипп Уэст, ныне уже покойный. Этот человек натворил немало, однако при всех своих прегрешениях хотя бы пытался защитить жизнь несчастной женщины, которую он погубил с вашей помощью.
Ричард бросил на меня волчий взгляд:
— Не знаю, что вам наболтал обо мне этот тип, но он — мой заклятый враг. А потому может сказать что угодно…
— Я верю его словам, сэр Ричард. Рассказ его звучит вполне логично, тем более что мне прекрасно известно, на что вы способны. Ну, взять хоть убийство клерка Миллинга…
— Он сам случайно запер себя в том подвале… — запротестовал Рич.