– Не сомневайтесь в том, что ее величество приглядит за тем, чтобы все правила приличия были выполнены, – ответил я. – Высокая честность ее общеизвестна.

Этот ответ был смелым, однако пришло время напомнить им, кем является моя покровительница.

Рич склонил голову:

– Мне известно, что ее величество не раз наставляла вас в юридических вопросах. Я нахожу это несколько странным с учетом того мнения, которое король высказал о вас в Йорке. – Он повернулся к сэру Томасу с улыбкой: – Мастер Шардлейк вызвал неудовольствие его величества и претерпел публичное унижение за свой проступок.

С этими словами он склонил свою небольшую голову набок, и я заметил, что его прикрытые шапкой волосы седеют.

– Повесть эта мне известна, – отозвался Сеймур. – Он назвал Шардлейка пьяным и горбатым пауком перед половиной Йорка.

Тут он снова расхохотался.

Ричард же слегка поклонился, отпуская меня:

– Берегите себя, мастер Шардлейк.

В смятении я отправился прочь, ощущая на себе их взгляды. Встретить их обоих вместе было той еще неудачей. Я думал, что Рич давным-давно забыл про меня. Страшно было подумать, что его злобные глазки все это время следили за мной! Впрочем, он, вне сомнения, приглядывал за всем мелким людом, ожидая, пока кто-нибудь из них не запутается в его сетях. Слава богу, я находился под покровительством королевы. Лишь пройдя под аркой и оказавшись вне поля их зрения, я позволил себе вытереть лоб.

После этого я сразу направился домой. Мне было известно, что Тамасин собиралась посетить Гая и что Барак придет вместе с ней. К собственному удивлению, войдя в дом, я обнаружил, что прихожая полна людей. Тамасин сидела у подножия лестницы, животик выпирал у нее из-под платья, милое бледное лицо было покрыто потом, а светлые волосы свисали сосульками. Джозефина, дочь Вильяма Колдайрона, сняв с головы гостьи чепец, овеивала ее лицо широкими взмахами. Барак стоял возле жены, встревоженно прикусив губу. Эконом с неодобрением взирал на всю эту картину, в то время как оба мальчишки выглядывали из кухонной двери.

– Тамасин, – встревожился я. – Дорогая моя! Что случилось? Где Гай?

– Все в порядке, мастер Шардлейк. – К моему облегчению, голос молодой женщины был полон удивления. – Он отправился мыть руки. Я почувствовала себя как-то не так, когда ушла с улицы, с солнца, и мне пришлось присесть.

– Она всю дорогу прошла одна! – негодуя, сообщил мне Барак. – Я сказал, что встречу ее здесь, но я думал, что с ней будет Джейн Маррис. Шла одна, по такой жаре, и можно заранее сказать, слишком быстрым шагом! Уж я ее знаю! А если бы ты свалилась прямо посреди Чэнсери-лейн, Тамми? Почему Джейн не пришла с тобой?

– Я послала ее за покупками, – объяснила его супруга. – И когда мне надо было уже выходить, она еще не пришла. В торговле полный хаос после выпуска новых монет!

– Тебе надо было сказать, чтобы она вернулась домой вовремя и привела тебя сюда. Где твоя голова, женщина?

– Я же не упала в обморок, Джек, – раздраженным голосом отозвалась Тамасин. – Просто мне пришлось сесть… ох! – Она замолчала, так как Джозефина неловким движением случайно задела ее щеку.

Вильям шагнул вперед и выхватил у нее из рук чепец:

– Следи за своими руками, неуклюжая кобыла! Ступай, назад на кухню! И постарайся не бить посуду!

Джозефина покраснела и заторопилась прочь мелкими стремительными шагами, склонив голову. Колдайрон повернулся ко мне:

– Сегодня утром она разбила большой масляный горшок. Я сказал, что вычту его из ее платы.

– Неважно, – проговорил я. – Скажи ей, что я заплачу за новый горшок.

Эконом глубоко вздохнул:

– Если разрешите мне высказаться, сэр, то это подрывает дисциплину. Женщины – как солдаты, они должны повиноваться старшим.

– Убирайтесь! – сказал я раздраженным тоном. – У меня здесь довольно дел.

Единственный глаз Колдайрона на мгновение вспыхнул гневом, однако он повиновался и следом за дочерью вернулся на кухню. Ухмылявшиеся мальчишки прыснули по сторонам. Я же снова повернулся к Тамасин:

– С тобой все в порядке?

– Конечно, – заверила меня та. – Не было никакой необходимости, чтобы он говорил с ней подобным образом. Бедная девочка!

Наверху лестницы появился Гай. Он неторопливо спускался вниз, вытирая руки.

– Тебе уже лучше, Тамасин? – спросил он мою гостью.

– Теперь все хорошо. – Мистрис Барак поднялась на ноги. Муж поспешил ей на помощь.

– Скажите ей, доктор Мальтон! – взвился он. – Скажите ей, что глупо ходить без провожатых!

Гай наклонился и пощупал лоб Тамасин:

– Ты перегрелась. Не стоит допускать этого, когда ты носишь ребенка.

– Ну, хорошо, я больше не буду ходить одна. – Женщина посмотрела на Барака. – Обещаю.

– Могу ли я посмотреть Тамасин в твоем кабинете, Мэтью? – спросил Гай.

– Конечно. Джек, мне хотелось бы переброситься парой слов с тобой, – поспешно добавил я, заметив, что мой помощник собрался последовать за врачом и собственной женой. Тамасин бросила мне благодарную улыбку через плечо, а Барак неохотно последовал за мной в гостиную.

Я закрыл дверь, попросил его сесть и уселся перед ним на табурет.

– У нас появилась срочная работа, – проговорил я.

– От королевы?

– Да.

Перейти на страницу:

Похожие книги