Стр. 439. …и Флавий, и Домицилла… и Корнелий Пудент… – Имеются в виду Флавий Клемент, консул 95 г., и его жена Домицилла, внучка Флавия Веспасиана; об их принадлежности к христианству сообщают древние историки церкви. Мевий (а не Корнелий) Пудент принадлежал к окружению Тигеллина.
Стр. 443. Куникул – помещение под ареной.
Стр. 444. Литания – молебен.
Стр. 447. Голгофа – холм за городской стеной Иерусалима, где, согласно евангельскому повествованию, был распят Иисус Христос.
Стр. 449. Сион – холм в юго-западной части Иерусалима, древнейшее место города; у библейских пророков название «Сион» распространяется на все Иудейское царство и часто означает царство божье.
Стр. 449. Осанна! (древнеевр. «спаси!») – молитвенный возглас, употреблявшийся во время празднеств и молений.
Стр. 452. Пилеолус – круглая шапочка.
Стр. 458. Сполиарий – место, где добивали тяжелораненых и раздевали убитых гладиаторов.
Стр. 460. …чтобы virgo magna… повелела освободить девушку. – Virgo magna (лат. «великая дева») – титул старшей весталки; весталки обладали правом помиловать осужденных, если встречали их на своем пути.
Стр. 464. Харон – в греческой мифологии перевозчик умерших через реки Аида.
Стр. 464. Ликторы – почетная стража высших магистратов, носившая т. н. фасции (связка прутьев с топориком посередине) как знаки достоинства сопровождаемых ею лиц.
Стр. 476. Лигурия – область в западной части Северной Италии. Ты, меотийская проказа! – Окрестности Меотиды (Азовского моря) считались в древности нездоровым местом.
Стр. 478. Иберия – Испания.
Стр. 484. …царь Тенеды, Киллы, Хризы… – Эпитеты Аполлона, встречающиеся у Гомера. Тенедос – небольшой остров близ Троады, на котором укрылись ахейцы, притворно отплыв от Трои и оставив засаду в деревянном коне. Килла – остров или город близ Трои. Хриза – мифический остров, посвященный Аполлону.
Стр. 485. Сминтей – культовый эпитет Аполлона как повелителя мышей.
Стр. 487. …вместе с Акратом и Секундом Карином… – Вольно отпущенник Нерона Акрат и Секунд Карринат (а не Карин), о которых Тацит отзывается самым нелестным образом, были посланы Нероном для изъятия храмовых ценностей в провинциях Ахайя и Азия. Иберийские нервы Сенеки… – Сенека был родом из г. Кордубы (ныне Кордова).
Стр. 493. Кориолы – древний город Лация к юго-востоку от Рима.
Стр. 494. …идиллии Феокрита. – Феокрит из Сиракуз (1-я пол. III в. до н. э.) – основатель жанра буколической поэзии. Идиллия у Феокрита – небольшое стихотворение, преимущественно на пастушескую (буколическую) тему. …дорическим слогом… – Язык произведений Феокрита подражает распространенному в Южной Италии и Сицилии дорическому диалекту греческого языка.
Стр. 520–503 Геркулеса… горящего на горе Эта. – По одной из версий мифа, Геркулес, чтобы избавиться от страданий, причиняемых ему отравленным хитоном, отправился на гору Эта и взошел там на костер; когда пламя охватило Геркулеса, с неба спустилась туча и унесла его на Олимп. …гибель Дедала и Икара. – В греческой мифологии Дедал – внук афинского царя Эрехтея, искусный мастер, архитектор и скульптор. Чтобы спастись от царя Миноса, Дедал изготовил крылья из скрепленных воском перьев и вместе с сыном Икаром улетел с Крита. Во время полета Икар поднялся слишком высоко; солнце растопило воск, и Икар упал в море. Дедалу же (по наиболее распространенной версии мифа) удалось долететь до Сицилии. Дирка – в греческой мифологии жена фиванского царя Лика, много лет притеснявшая возлюбленную Зевса Антиопу. Когда сыновья Зевса и Антиопы Зет и Амфион выросли и захватили Фивы, они казнили Дирку, привязав ее к рогам дикого быка. Пасифая – дочь бога Гелиоса, супруга критского царя Миноса. За то, что Минос нарушил свое обещание принести в жертву Посейдону огромного быка, Посейдон внушил Пасифае страсть к животному; от этой связи родился чудовищный человеко-бык Минотавр.
Стр. 503. Муций Сцевола – легендарный римский герой. По преданию, вызвался убить враждебного Риму этрусского царя Порсенну (нач. V в. до н. э.), но был схвачен. На допросе Муций сам положил свою правую руку на горящие угли жертвенника. Пораженный его мужеством Порсенна поспешил заключить с Римом мирный договор. Прандиум – второй завтрак, подававшийся около полудня.
Стр. 511–512. Семиаксии – буквально «наполовину колесованные», презрительно-ироническое название ранних христиан, которых сжигали на столбах, обложенных хворостом. Hic abdera! – Поговорочное выражение со значением: «Ну и дурак!», намекавшее на жителей фракийских Абдер, которые считались людьми недалекими.
Стр. 522. Танатос – в греческой мифологии олицетворение смерти.