Мэддокс стал осторожно спускаться, оступаясь и скользя, для равновесия хватаясь за полынь и кустарник. Ему попалась гремучая змея, прятавшаяся под камнем; она резко выгнулась дугой и зашумела погремушкой. Джимсон обошел ее. Это была уже пятая змея за одно утро. Он спустился на дно ущелья, пересек его и полез по откосу, все время следя за тем, чтобы не осталось следов. У нагромождения камней Мэддокс остановился, посмотрел, нет ли вокруг змей, и не увидел ни одной. Укрытие находилось на самом солнце, а пекло стояло адское, однако отсюда идеально просматривался противоположный край ущелья. Мэддокс снял с плеча винтовку и сел по-турецки, положив оружие на колени. Наскоро проверил винтовку — она оказалась в удовлетворительном состоянии — и установил ее уже для стрельбы. Из двух камней, упиравшихся друг в друга и образовывавших V-образную выемку, получилась превосходная бойница. В нее Мэддокс поместил ствол, наклонился, прицелился, подвигав винтовку туда-сюда. Лучшего обзорного пункта и не найти: Джимсон полностью видел каньон, из которого спустятся Бродбенты: две отвесные стены из песчаника, между ними — ровный слой песка. Никакого укрытия, даже кустов нет, и бежать некуда, разве только обратно, наверх. Если верить встроенному в оптический прицел цифровому дальномеру, когда Бродбент с женой выйдут из-за последнего поворота, они окажутся в 415 ярдах от Мэддокса. Он подпустит их по крайней мере еще ярдов на двести, а потом выстрелит. Все пройдет чисто, гладко и незаметно.

Несмотря на ломоту во всем теле и боль от ушибов, Мэддокс ухмыльнулся, представляя себе, как пули угодят этим гадам в спину, как забрызжет на песок кровь. Он опустил винтовку и снова положил ее на колени. В воздухе пахло пылью и нагретыми камнями. У Мэддокса внезапно закружилась голова. Господи Боже… Он закрыл глаза и стал повторять свою мантру, пытаясь хоть немного прояснить сознание и сосредоточиться, но не мог из-за сильной жажды. Открыл глаза и снова посмотрел на каньон. Еще по меньшей мере десять минут. Он полез в карман и достал тот самый блокнот, засаленный, с загнутыми уголками, размером всего примерно четыре дюйма на шесть. Поразился, до чего же невзрачным кажется блокнот. Полистал его. В нем были цифры — какой-то шифр, а на последней странице — два больших восклицательных знака. Что бы цифры ни значили, это Мэддокса уже не касается; Корвус сообразит, как с ними поступить. Джимсон засунул блокнот в карман, переменил позу и вытер платком взмокшую шею. Несмотря на крайнюю усталость, он испытывал приток адреналина, состояние его было сродни опьянению от обострения всех чувств, возникающее перед убийством. Краски казались ярче, воздух — прозрачнее, звуки — четче. Это хорошо. Еще минут на десять такое восприятие сохранится.

Он еще раз проверил винтовку, больше для того, чтобы чем-то себя занять. Она обошлась ему почти в две тысячи, зато службу сослужила хорошую. Мэддокс погладил ствол, и тут же отдернул руку: ствол страшно раскалился. Ох, Господи…

Мэддокс напомнил себе, что выполняет эту работу не ради денег, как какой-нибудь киллер. Им движут более высокие мотивы. Корвус когда-то вытащил его из тюрьмы, и имеет возможность снова туда отправить, изменив свое решение. Так у Мэддокса и возникло настоящее чувство долга.

Однако высшим мотивом было спасение собственной шкуры. Если он не прикончит обоих Бродбентов, тогда никто, даже Корвус, ему не поможет.

<p>8</p>

При каждом шаге Том чувствовал, как сквозь подошвы итальянских ботинок проникает жар от раскаленного песка. Мозоли его давно полопались, и места, где была содрана кожа, постоянно натирало. Однако чем сильнее становилась жажда, тем меньше ощущалась боль. Том и Салли прошли уже несколько тинахас[27], выбоин в скале, в которых обычно скапливается вода. Все оказались сухими.

Том остановился на серебристом островке тени, отбрасываемой нависшей скалой.

— Передохнем немножко?

— Ой, да.

Они сели, стараясь как можно лучше укрыться в тенистом полукруге. Том взял Салли за руку.

— Ты как?

Она тряхнула головой, отбрасывая с лица длинные светлые волосы.

— Я нормально, Том. А ты?

— Жив пока.

Салли потрогала шелковые брюки костюма «мистера Кима» и слабо улыбнулась.

— Костюмчик произвел нужное впечатление?

— Нельзя было мне тебя оставлять одну.

— Том, прекрати себя корить.

— Ты не догадываешься, кем может быть похититель?

— Он как раз этим передо мной постоянно выхвалялся. Он наемный убийца, работает на смотрителя одного музея где-то в восточных штатах. Смотритель помог ему смоделировать громадную, на всю спину, татуировку в виде тираннозавра. И вытащил его из тюрьмы. Пусть этот тип и необразованный, но он далеко не дурак. — Салли оперлась о скалу и прикрыла глаза.

— Так значит, он убил Уэзерса, чтобы заполучить блокнот, а потом явился за тобой… Господи, не надо было мне лететь в Тусон. Прости меня…

Салли положила руку ему на плечо.

— Давай будем извиняться друг перед другом, когда выберемся отсюда. — Помолчав, она спросила: — Думаешь, он и вправду потерял наш след?

Муж не ответил.

— Тебя что-то тревожит, да?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Уайман Форд

Похожие книги