– Они, – подтвердил Крах.
– А собачий мальчишка где?
– Ему удалось скрыться, – ответил высокий человек, стоявший у стола. Голос у него был скользкий, точно змея.
Лео скрипнул зубами и сжал рукоятку ножа чуть крепче.
– Это нехорошо, Билл. Люди подумают, что мы теряем хватку.
– Мы найдем его, Лео.
– Ладно. – Он перевел взгляд на Краха и Анджелику. – А теперь вы. До меня дошли слухи, что вы участвовали в нелегальном аукционе.
– О нет, ничего подобного! – запротестовал Крах. – Вы насчет этих странных? – Он махнул рукой в нашу сторону. – Мы хотели нанять их. Это было что-то типа… ярмарки вакансий.
– Ярмарка вакансий! – Лео хохотнул. – Это что-то новенькое. Вы уверены, что не пытались купить их как рабов? Не угрожали и не запугивали этих странных, чтобы заставить их оказывать вам услуги бесплатно?
– Нет, нет, нет! – замотал головой Крах.
– Мы никогда такого не делаем, – добавила Анджелика.
– А теперь напомните-ка мне: что вы должны делать с пришлыми?
– Приводить их к вам, Лео, – сказал Крах.
– Вот именно.
– Фрэнки думала, в них нет ничего особенного, вот мы и…
– Фрэнки – умственно отсталая! – гаркнул Лео с неожиданной злостью. – Не ей решать, кто тут особенный! Вы приводите чужаков ко мне, и я сам решаю, лазутчики они или нет. Все должно идти через меня, это ясно?
– Да, Лео, – кивнули Крах и Анджелика.
– Хорошо. Где светоедка?
– Прохлаждается в баре, – ответил помощник Лео, Билл. – Я оставил с ней Джимми и Уокера.
– Хорошо. С ней надо помягче. Не забывайте, мы хотим подружиться.
– Вас понял, Лео.
Лео повернулся к нам. Снял ноги со стола и подался вперед на стуле.
– Откуда вы? – спросил он. – Надо полагать, вы –
– Я из Флориды, – ответил я.
– А мы из Британии, – сказала Бронвин. Голос у нее был больной.
– Мы не знаем никакого Миза и вообще не понимаем, о чем вы, – добавила Эмма.
Лео кивнул, уставился в стол и очень долго молчал. Когда он вновь поднял голову и заговорил, я увидел, что лицо его стало багровым от гнева.
– Я – Лео Бернем, и я – хозяин этого городишки.
– Всего Восточного побережья, – уточнил Билл.
– Вот как у нас заведено: я задаю вопросы, а вы отвечаете честно и прямо. Я не из тех, кому можно врать. И не из тех, кто станет попусту тратить на вас время. – Лео поднял руку и с силой опустил ее, по самую рукоять всадив ножик в столешницу. Все так и подпрыгнули.
– Зачитай обвинения, Билл, – велел Лео.
Билл раскрыл бумажную папку.
– Незаконное проникновение на территорию посторонних лиц. Сопротивление при задержании. Похищение странного, ранее не имевшего контактов со странным сообществом.
– Добавь ложные показания при попытке установления личности, – сказал Лео.
– Вас понял, босс, – кивнул Билл и дописал несколько слов.
Лео встал со своего высокого стула, обошел его и оперся локтями на позолоченную спинку.
– После того, как твари со своим призрачным зверьем убрались из города, я понял, что сейчас начнется, – проговорил он. – Кто-то непременно попытается играть на нашей территории. Это был только вопрос времени. Я думал, они начнут с какой-нибудь захолустной петли, где-то на окраине. С шайки Мисси Файнман в Пайн-Барренс. С притона Джуса Барроу в Поконосе. Но наложить лапу на одну из самых могущественных диких, каких здесь не видали уже… уж и не знаю, сколько! И прямо у нас под носом, среди бела дня!.. – Он выпрямился во весь рост и продолжал, брызжа слюной в припадке бешеной ярости: – Это не просто наглость, это оскорбление! Так и вижу, как вы,
– Я вижу, вы очень расстроены, – сказал Миллард. – И я не хотел бы расстроить вас еще сильнее, но все-таки вынужден возразить. Видите ли, мы действительно не те, за кого вы нас принимаете.
Лео вышел из-за стула и встал перед Миллардом, на которого напялили какой-то полосатый балахон, чтобы ему было труднее ускользнуть незаметно.
– Так вы здешние? – спросил Лео.
– Нет, – ответил Миллард.
– Но вы пытались увезти эту дикую?
– Что вы имеете в виду под словом «дикая»?
Лео ударил Милларда кулаком в живот. Миллард согнулся пополам и застонал.
– Прекратите! – закричала Эмма.
Лео не удостоил ее даже взгляда.
– Объясни им, кто такие дикие, Билл.
– Диким называется странный человек, который не знает, что он странный, и еще не присоединился ни к одному клану или группе, – произнес Билл, словно цитируя определение по памяти.
– Ей угрожала опасность, – сказал я. – Мы пытались помочь ей.
– И для этого решили вывезти ее из города.
– Да, в нашу лондонскую петлю, – кивнула Бронвин. – Туда, где до нее не доберутся такие люди, как вы.
Брови Лео взлетели на лоб.
– Лондон! Ты слышишь, Билл? Все еще хуже, чем я думал. На наше добро разевают рот не только
– Она – не одна из вас, и она не ваша, – сказал я. – И она сама решила пойти с нами.