Теплый весенний день. Слышно пение птиц. На переднем плане Бодо. В руке у него пистолет, который он задумчиво разглядывает.

На заднем плане Буфф, он сидит под обломком стены, прислонившись к камням спиной, и греется на солнышке.

Бодо принял решение. Он говорит тихо, но убежденно.

Бодо: Нет. Никогда впредь. Никогда, никогда больше.

Роняет пистолет на землю.

Буфф вскакивает, хочет подобрать пистолет. Бодо его останавливает.

Бодо: Пусть валяется. Там ему и место, как и всякому оружию, – в грязи.

Буфф: Но ведь не положено…

Бодо: Когда-то должен быть этому конец.

Буфф: Но наш долг. Наш бой…

Бодо: Слепцы мы были, вот что. Поклялись в верности там, где верности нет места. Нас обманули.

Буфф: А если враг нагрянет?

Бодо: Ты все еще не понимаешь? Те, в ком мы все это время видели врагов, – они-то и есть наши истинные друзья. Они освобождают нас от тирании зла.

Буфф (в нерешительности): Так нам, что же, не сражаться?

Бодо: Отчего же? Сражаться.

Наклоняется, чтобы поднять пистолет.

Бодо: За свободу. За справедливость. За мир.

Убирает пистолет в кобуру.

Бодо: Ты со мной?

Долгая пауза. Затем:

Буфф: Я с тобой!

Они протягивают друг другу руки.

Узкая горная тропа. День.

Бодо и Буфф спускаются по тропе вниз, в долину. Оба тихонько напевают.

Бодо и Буфф:

Ты, моя свобода, / Сердце мне томя, / Ангелом у входа / В рай зовешь меня. / Пряча дивны очи, / Где свой лик таишь? / Или в безднах ночи / Звездами горишь? / Ты, моя свобода… [87]

Из-за выступа скалы, за которым он притаился, появляется полевой жандарм. Направляет на Бодо и Буффа винтовку.

Полевой жандарм: Стой!

Бодо и Буфф останавливаются.

Полевой жандарм: Вы куда?

Бодо: Домой.

Полевой жандарм: Это трусость!

Бодо: Напротив. Это и есть мужество. (Буффу.) Пошли.

Оба хотят пройти мимо. Полевой жандарм преграждает им путь.

Полевой жандарм: Ни шагу дальше!

Бодо (с издевкой): А то что?

Полевой жандарм: За дезертирство – расстрел на месте.

Бодо: Хочешь заставить меня продолжать бессмысленную войну?

Полевой жандарм: Бессмысленную? Да это предательство!

Бодо: Это голос разума.

Полевой жандарм: Сдать оружие! Ты не достоин его носить.

Бодо нарочито медленно извлекает из кобуры пистолет. Полевой жандарм требовательно протягивает руку [88].

Полевой жандарм: С предателями у нас разговор короткий – пуля в лоб.

Кажется, Бодо вот-вот отдаст ему оружие.

Буфф: Не надо!

Бодо: Он прав. Кто предает свободу – заслуживает только смерти.

Бодо стреляет. Обливаясь кровью, полевой жандарм падает замертво. Бодо какое-то время смотрит на убитого. Потом отворачивается.

Бодо: Идем, Буфф! Нас ждет новая жизнь.

Больше не оглядываясь, оба продолжают свой путь по тропе вниз, в долину.

<p>Интервью с Тицианой Адам</p>(22 октября 1986)

Я чувствую себя хорошо. Я хорошо себя чувствую. Заладил одно и то же спрашивать.

Крепкое спиртное у тебя неправильно стоит. Бутылки на полке слишком глубоко задвинуты. А стоять должны на самом краешке, будто вот-вот упадут. Когда они к стенке жмутся, получается, ты их вроде как прячешь. Выручка сразу упадет.

Но вообще-то – мои поздравления. Все в лучшем виде. Жаль, что тебе так приспичило диссертацию свою… Я бы тебя сразу… И кабак бы тебе завещала… С названием проблем не будет. Вместо «У ТИТИ» назовешь просто «У МАЛЫША». [Смех.]

Видишь, даже смеяться уже могу.

Достань-ка маленькую бутылочку шампанского со льда. Отметим мое воскресение по всей форме.

[Пауза.]

Ваше здоровье, господин доктор Саундерс.

Как бы я хотела именно сегодня рассказать тебе что-нибудь веселенькое… Что-нибудь этакое, с розовым бантиком. Только вот розовые бантики кончились все… У этой истории счастливого конца не будет. Жизнь вообще довольно скверный фильм, ты не замечал? После такого кино я бы в кассу пошла и деньги за билет назад потребовала.

[Пауза.]

Твое здоровье.

Перейти на страницу:

Похожие книги