Винтовка сильно отличалась от "Гаранда". У неё был барабанный магазин, а ствол вывешен над ложей и, очевидно, двигался при выстреле. Кеннеди взял одну и осмотрел. Она однозначно нуждалась в разборке и чистке от заскорузлой консервационной смазки.
— У вас раньше не было винтовок? — удивлённо спросил чекист.
— Пистолеты и два "Томпсона".
Джон ещё раз посмотрел на винтовку.
— Спасибо за них, товарищ Напалков. И отдельно за новый миномет.
— Лучшей благодарностью для меня будет знание, что я помог убить больше гитлеровцев. Я уеду на несколько дней, в Архангельск. Надо узнать, что там случилось с распределением патронов. Джек, вы знаете организационную деятельность железных дорог намного лучше меня. Поможете мне в расследовании здесь, когда я вернусь?
Кеннеди чувствовал обязанным после такого богатства.
— Само собой, Иван. Всё, чем смогу.
— Спасибо. Кстати, мне прислали новый стеклянный глаз. Что скажете?
Лейтенант демонстративно присмотрелся.
— Намного суровее. Определенно, лучший выбор для чекиста.
— Превосходно. Встретимся, когда я вернусь.
Как только грузовик был разгружен, и выложен сборочный комплект 107-мм миномёта, экипаж ПР-73 начал демонтировать старый и устраивать на его месте новый. Том подозрительно смотрел на детали.
— Будет тесновато. Интересно, подойдут ли к нему выстрелы от нашего 4.296?
Кеннеди пожал плечами.
— Скорее всего нет, он же нарезной. 60-мм далеко не прячьте, мало ли когда он может пригодиться. Теперь у нас есть винтовки, и мы, скорее всего, сможем создать десантную партию.
На пристани зазвонил телефон. Том взял трубку. Разговор был кратким.
— Шкипер, тебя хочет видеть Генри. Немедленно.
— Привет, Рэй. Старик хотел видеть меня?
Лейтенант-коммандер Рэймонд Блэйк отмахнулся от Кеннеди. Фэрроу едва было видно из-за груды бумаг на столе.
— Привет, Джек. Вам привезли новые игрушки?
— Винтовки, наконец-то. Можно вооружить всю команду. Что-то под названием "Джонсон М2".
— Я наслышан о них. Армия забирает все "Гаранды", нам и морской пехоте не достаётся ничего. Поэтому нам отправляют "Джонсоны". Армейцам они не понравились, говорят, слишком хрупкие и их трудно ремонтировать в боевой обстановке. Вот нам и передали. И морпехам, которые готовы на всё, лишь бы доказать, что они способны заставить работать то, с чем не справляется армия97. Вам ещё и миномёт новый привезли?
— Наш местный приятель-чекист добыл где-то. Лёгкий 107-мм, не пошедший в серию. Для парашютистов-десантников, как он сказал. Мы его уже установили, теперь в нише немного тесно, и боеприпасы занимают больше места, но выглядит он впечатляюще98.
— Хорошо. Напиши потом, каков он в деле. Если с ним лучше, посмотрим, удастся ли нам добыть гладкоствольный вариант нашего 4.2. Погода хорошая, давай-ка прогуляемся к твоему катеру, покажешь заодно.
Как только они вышли из штаба, Фэрроу повёл себя иначе.
— Джек, умному хватит и полуслова. Не слишком связывайся с ЧК или нашим товарищем чекистом. Традиции и влияние твоей семьи делают тебя главной целью. Тот парень – один из руководства, и можно ставить на что угодно, для всех поступков у него есть скрытые мотивы.
Кеннеди согласно кивнул.
— Он напоминает мне людей, с которыми мой старик вёл дела, когда занимался контрабандой. Неважно, насколько добрыми они казались, а для ребёнка моего возраста они действительно были очень добрыми – они всегда были себе на уме. И что бы они ни делали, старались всё выводить к своей выгоде.
— Снижаемся до верхушек деревьев.
Майор Вуд вёл группу из двенадцати B-26 на подавление второго радарного узла. Первый вылет, тремя днями ранее, пробил небольшую, но важную брешь в немецкой радарной цепи. Теперь они, пролетев три с половиной сотни километров от своей базы в Суровке, просочились сквозь эту брешь и повернули на юго-запад. На цель – установку в Луговском99 – они решили зайти с запада, с запасом почти в пятьдесят километров. Замысел заключался в том, что немцы, даже если обнаружат их, решат, что бомбардировщики идут дальше, чтобы ударить по транспортным узлам в районе Новоспасского100.
— Есть снизиться, — Эдди Грир почувствовал, как весь строй пошёл к лесу. Русский равнинный лес был хорош тем, что над ним можно лететь так до самой цели. Верхушки деревьев крайне редко торчат из него, в отличие от холмистых земель. Это делало бреющий полёт намного легче.
— Курс 165.