Они были счастливы, они были влюблены. Но, тем не менее, оба понимали, что должны скрывать свой брак от людей, поэтому сразу же после брачного обряда, Терри вернулся в замок, где обнаружил, что на широкой зеленой полене Даррен учил Мэрион стрельбе из лука. Даррен был оживлен, а Мэрион радостно смеялась, казалось, эти двое созданы, чтобы быть вместе! Терри поздоровался с ними, и поспешил уйти к себе, опасаясь, как бы его не выдало выражение радости на лице.

Ужин прошел в непринужденной обстановке, Терри был весел, шутил, и старый граф принял его поведение за знак благосклонности к леди Мэрион, что наполнило сердце Роберта покоем и радостью. После ужина, когда Терри поднялся к себе, готовясь ко сну, ведь он проснулся на рассвете и его день был длинным, верный Коннор отворил дверь.

– Что тебе, Коннор? – устало произнес Терри.

– Ваш отец просит пожаловать в его покои. Он хочет поговорить с вами, сэр, это важно, – ответил Коннор.

Терри почувствовал, как сжалось его сердце, он знал, о чем пойдет разговор. Он втайне надеялся, что ему удастся склонить отца принять решение в пользу Даррена и выдать леди Мэрион за младшего брата. Вряд ли сэр Оуэн останется доволен подобным решением, но зато, кажется, сама леди Мэрион будет весьма удовлетворена исходом событий.

Терри надел рубашку и направился в покои отца, когда он шел, ему казалось, что он слышит удары собственного сердца.

– Ты звал, отец? – спросил Терри, войдя в покои отца, тот сидел за столом, позади его стула стоял дядя Эдвард.

– Да, сын, входи, – произнес граф Роберт почти ласково. – Я должен сообщить тебе нечто важное.

Терри наклонил голову, приготовившись слушать.

– Ты знаешь о моей давней дружбе с Оуэном МакДоннелом. Это богатый клан, владеющий хорошими землями, к тому же это МакДоннелы люди чести, они всегда были нашими союзниками. Ты же – мой любимый сын, и уже не мальчик, но взрослый мужчина, которому пора подумать о процветании наших земель и расширении владений. Поэтому я и сэр Оуэн обсудили вот что – у меня прекрасный сын, у него чудесная дочь – добрая, воспитанная, красивая девушка. Мы решили обручить тебя с леди Мэрион. Что ты скажешь о нашем решении? Я ведь уже говорил ранее, что хотел бы видеть Мэрион твоей женой.

Повисла пауза, Терри подбирал слова, а граф Роберт гордился своим красноречием. Эдвард же сжал руки, готовясь к буре, которую, как он понимал, невозможно будет избежать.

– Отец, – осторожно начал Терри, – Леди Мэрион замечательная девушка, несомненно, она станет прекрасной графиней и украшением любого клана…

Граф Роберт кивнул в знак согласия.

– Но, разве ты не видишь, что она питает куда больше симпатии к Даррену, чем ко мне? И разве не видишь, как полюбилась она моему брату? Что же до меня, то, несмотря на мое восхищение этой девушкой, я вполне готов уступить Даррену счастье сделаться ее мужем. Мне кажется, это будет правильным решением.

Воцарилось молчание, а потом Роберт хлопнул ладонями по столу и громко расхохотался.

– Нет, вы это слышали! – проговорил он сквозь смех, – Эдвард, ты слышал? Он хочет отдать красавицу-невесту брату! Да перед Дарреном поставь столб и нацепи на него юбку – и он будет счастлив! И где ты видел девушку, которая предпочла бы Даррена тебе? Ну и насмешил ты меня Терри… Давно я так не веселился!

– Я видел такую девушку – это леди Мэрион, – твердо ответил Терри.

– Терри, твое благородство и забота о брате восхищают меня, – произнес граф Роберт. – Но где это видано, чтобы младший брат женился раньше старшего? Не бывать такому! Кроме того, ты забыл спросить саму леди Мэрион. А между тем, она сказала отцу, что готова стать твоей женой.

– Потому что женой Даррена ей стать не предложили, – продолжал настаивать Терри.

– Не говори глупости, – в голосе Роберта теперь послышалось раздражение, – Никто не захочет выйти замуж за Даррена вместо тебя, хотя бы потому, что ты наследуешь замок и мои владения. Поэтому хватит пустых разговоров, ты женишься на леди Мэрион, а не Даррен!

– Отец, – возразил Терри, – Но я не могу жениться на ней!

– Почему же? – спросил Роберт с изумлением.

– Я почти не знаю ее и не люблю.

Роберт снова рассмеялся, поднялся и положил руку на плечо сына.

– Любовь! Все вы молодые мечтаете о ней! Но поверь, сын, есть вещи важнее любви, например, твой долг перед нашим кланом. Кроме того, со временем любовь придет, нужно иметь поистине каменное сердце, чтобы не полюбить такое сокровище, как леди Мэрион. Я и сам, уже старик, но готов влюбиться в нее!

– Она обладает множеством достоинств, – кивнул Терри согласно, – Но я позволю себе выразить сомнения в том, что могу полюбить леди Мэрион, отец.

– Терри, – Роберт начал терять терпение, – Я выбрал тебе в жены эту девушку. Ты что, ослушаешься своего отца? Ты нарушишь мою волю?

– Отец, я был бы счастлив исполнить твою волю, как исполнял всегда. Но не могу.

Роберт изумленно перевел взгляд на Эдварда, тот покачал головой в знак неодобрения, и взгляд Роберта, помрачневший, вернулся к сыну.

– Почему же? – сурово спросил он.

Терри собрался духом и твердо произнес:

– Потому что я люблю другую женщину.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги