Фон Гернштадт и фон дер Варт
Фрейбург. Да, это она.
Кетхен. Я, вельможные господа? Но чья же?
Император. Того, с кем тебя посватал херувим. Согласна ты обменяться с ним кольцами?
Теобальд. Согласна ты отдать свою руку графу?
Граф фом Штраль
Кетхен. Храни меня господь и все святые!
Император. Хорошо. Возьмите ее, граф фом Штраль, и ведите в церковь!
Кунигунда. Мор, смерть и месть! Вы мне за это поношение поплатитесь!
Граф фом Штраль. Отравительница!
ПРИМЕЧАНИЯ
КЕТХЕН ИЗ ГЕЙЛЬБРОНА, ИЛИ ИСПЫТАНИЕ ОГНЕМ
(Das K"athchen von Heilbronn oder die Feuerprobe)
Рыцарская драма «Кетхен из Гейльброна» напоминает народную сказку, и главный ее образ действительно заимствован из фольклора, из английской народной баллады, которую Клейст узнал в переработке немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера («Граф Вальтер»). Однако этот сказочный образ вставлен в литературную драму в духе позднего немецкого романтизма, с его пристрастием к символике снов и таинственных влечений, с вмешательством сверхъестественных сил и идеализацией рыцарского средневековья.
Над «Кетхен из Гейльброна» Клейст работал зимой 1807/08 года. Фрагменты ее были напечатаны в журнале «Феб» в 1808 году, а полное издание вышло в 1810 году в Берлине у книгопродавца Георга Андреаса Раймера.
Эта драма увидела свет рампы при жизни автора. В марте 1810 года ее принял к постановке Венский театр, правда, текст был сильно изменен в угоду цензурным требованиям.