Я: Так ты снова пришёл к своим Мёрфи?

АЛЕКС (улыбается): Ахаха. Ага.

Я: У них что, нет детей, или как?

АЛЕКС: У кого?

Я: У Мёрфи.

АЛЕКС: Аааа. Неа.

Я: И тебе стало скучно, и ты пришёл в бассейн?

АЛЕКС: Я? Ааа. Ага.

Я: Тебе нравятся Мёрфи?

АЛЕКС: Мне? Ааа. Ага.

(Чуть позже.)

Я: Эй, я слышала, что ты на прошлой неделе был на вечеринке у Билла Фергюсона?

АЛЕКС: Угу.

Я: Ты его знаешь? (Глупый вопрос!)

АЛЕКС: Да. Он живёт по соседству.

Я: И как это было?

АЛЕКС: Что?

Я: Вечеринка!

АЛЕКС: Ааа. Нормально. Я видел твою сестру. (Это много слов для Алекса.)

Я: Да, я знаю. Было весело?

АЛЕКС: На вечеринке?

Я: Да, где же ещё?

АЛЕКС: Типа того. А почему тебя там не было? (Вот это да, он задал вопрос!)

Я: Меня не пригласили.

АЛЕКС: Ааа.

(Чуть позже.)

Я: Наш сосед умер.

АЛЕКС: Неужели?

Я: Да.

АЛЕКС: Он болел?

Я: Вроде бы нет.

АЛЕКС: Тогда почему он умер?

Я: Думаю, он был болен, только никто об этом не знал. Он поехал в больницу сделать какие-то анализы и умер от обширного инфаркта, или как оно там называется.

АЛЕКС: Понятно.

Я: Да, я знаю.

АЛЕКС: Он не знал, что он болен?

Я: Вроде бы нет. Насколько я знаю. По крайней мере, пока ему не сказали, что он должен сдать анализы. Был человек – и нет. Страшно даже подумать.

АЛЕКС: М-да…

Я: Да.

АЛЕКС: Ага.

Я: Интересно, он знал, что умрёт?

АЛЕКС: Может быть.

Я: Может, у него было предчувствие…

АЛЕКС: Может быть.

Я: Должно быть какое-то предчувствие.

АЛЕКС: Угу.

Я: А лично ты хотел бы получить предварительное уведомление о том, что скоро отбросишь концы?

АЛЕКС: Наверно, да.

Я: Я тоже.

И это всё, о чём мы поговорили, потому что ему нужно было идти, но он сказал, что, возможно, придёт в бассейн в четверг. Сходить, что ли, поплавать в четверг?

Хотя мистер Фурц мёртв, Карл Рэй по-прежнему работает в его магазине. Брат мистера Фурца (его фамилия, конечно же, тоже Фурц) собирается временно вступить во владение магазином. Я узнала об этом, когда сегодня зашла туда. Вообще-то на самом деле мне не нужно было ничего там покупать, но я после бассейна была с Томми в центре города и решила посмотреть, может ли быть от Карла Рэя хоть какая-то польза.

Когда мы вошли, Карл Рэй вытирал пыль с канистр со скипидаром. Сначала он смутился, заметив нас, но Томми схватил его за руку и так обрадовался, увидев его, что Карл Рэй даже улыбнулся и повёл себя так, как будто он хозяин магазина, и принялся нам всё там показывать. Я была в этом магазине миллион раз, поэтому всё там было мне знакомо, но я делала вид, будто вижу всё впервые. Затем появился новый мистер Фурц. Он представился нам («я – Джин Фурц») и сказал, что он, по крайней мере, временно берёт магазин на себя, пока «всё не уладится».

Затем он сказал:

– Не волнуйтесь, мы оставим здесь юного Карла Рэя.

(Я и не волновалась.)

Карл Рэй улыбнулся и стал разглядывать свои кроссовки. Потрясающее самообладание.

По дороге домой я заглянула к Бет-Энн, но она куда-то ушла.

Помазание Телемаха
Перейти на страницу:

Все книги серии Шарон Крич. Лучшие книги для современных подростков

Похожие книги