— Алекс, поворот к вашей квартире приближается. Вы уверены, что не хотите остановиться там перед больницей?

— Уверена. Я хочу попасть к Челси. Мы можем зайти в квартиру позже.

— Да, мэм.

— Мистер Деметрий сказал вам, в котором часу он хочет встретиться со мной за ланчем?

— Да, мы должны выехать из Пало-Альто не позже одиннадцати. Трафик непредсказуем.

— Тогда, определенно, я не хочу тратить время на квартиру сейчас.

Войдя в больницу вместе с Айзеком, я увидела Тину Мур, сидящую в большом кресле в вестибюле. Я направилась прямиком к ней.

— Почему вы не с Челси? Они проводят обследование?

— Нет, — ответила она, потягивая кофе из большого бумажного стаканчика.

Я выпрямилась, понимая, почему Нокс не любит повторяться.

— Тогда… — подсказала я.

Она встала.

— Я думала, ты знаешь. Она сказала, что твоя подруга.

— Кто сказал?

— Женщина, которая разговаривает с Челси. Она попросила уединения.

Я покачала головой.

— Это кто-то из нашего жилого комплекса или подруга с занятий?

Тина пожала плечами.

— Понятия не имею. Она немного стара, чтобы учиться с тобой в одном классе, но думаю, что все возможно. Кажется, она назвала свое имя, но, честно говоря, я думала о чашке кофе. Еще рано.

— Она все еще там?

— Думаю, да. Челси сказала, что напишет, когда та уйдет. — Она вытащила телефон из заднего кармана джинсов, провела по нему большим пальцем и покачала головой. — Я не получила сообщение.

У меня не было свободного времени из-за ланча.

— Ладно, я пойду наверх. Если это кто-то, кого мы обе знаем, не должно быть проблем.

Тина взяла меня за локоть и отвела на несколько шагов от Айзека.

— Где тот горячий парень?

— Леннокс? — спросила я, как будто вокруг меня крутилось столько горячих парней, что я не была уверена, кого из них она имела в виду.

— Черт, он…

Это была мать моей лучшей подруги, и, хотя я согласилась с ее оценкой, мне было более чем неудобно слышать, как она продолжает говорить о моем парне. Я улыбнулась этому званию, или потому, что он был первым, кто использовал его.

— Он сегодня работает, — сказала я. — Мне нужно встретиться с ним за ланчем, поэтому я спешу. Я пойду в палату Челси.

Тина с улыбкой кивнула.

— Хорошо, милая. Я останусь здесь еще на некоторое время.

Через несколько минут мы с Айзеком подошли к ее двери, и я спросила: — Не хотите войти?

— Нет, я останусь здесь.

Я покачала головой и открыла дверь, ожидая прервать разговор. Вместо этого Челси оказалась одна, сидя на кровати и глядя в окно.

— Привет.

Она повернулась ко мне, на мгновение на ее лице отразилось замешательство.

— Эй. Где Мистер Красавчик? И почему ты выглядишь так, будто только что сошла с обложки журнала?

Я хихикнула.

— Почему у тебя такой растерянный вид? Что за посетитель у тебя был?

— Посетитель?

— Твоя мама сказала, что кто-то хочет поговорить с тобой. — Я подошла ближе и осмотрела ее подбитый глаз. — Больно?

Она сморщила нос.

— Не совсем. Только когда я двигаю лицом, улыбаюсь или хмурюсь.

— Дорогая, мне так жаль. Я все еще не понимаю, что случилось и почему кто-то пришел в нашу квартиру и причинил тебе боль.

— Я тоже, — призналась она.

— Как ты относишься к тому, чтобы вернуться в квартиру?

Она пожала плечами.

— Понятия не имею. Мама сказала, что вчера все было хорошо.

Я хотела проигнорировать намек на беспокойство в ее обычно игривом голосе, но не могла. Я не могла позволить своим чувствам неуверенности в ее переезде в Нью-Йорк остановить мое приглашение, не тогда, когда она больше не чувствовала себя комфортно в нашей квартире.

— Тебе будет лучше в Нью-Йорке?

Ее глаза широко раскрылись, и она поморщилась.

— Извини, — сказала я. — Перестань двигать лицом.

Мое указание заставило ее рассмеяться, а затем снова всхлипнуть.

— Прекрати, — сказала Челси. — Я не могу не двигать лицом. Что значит Нью-Йорк? Ты, наконец, поняла все намеки, которые я бросала?

— Да, но больше всего я скучаю по тебе.

— У тебя есть Мистер Красавчик. Ты же не хочешь, чтобы я мешала.

Я уперла руки в бока.

— Когда это ты мне мешала? Я бы сказала, что у меня ничего не было бы, если бы не ты.

Она оглядела меня с ног до головы.

— Да, и, глядя на тебя, я бы сказала, что у тебя все есть.

Я пожала плечами.

— Это совсем другое. Нокс попросил меня встретиться с ним и коллегой за ланчем.

— У Алекс все есть, а также у сексуальной Чарли́.

Я придвинула стул и села с нелепой ухмылкой на лице.

— Знаешь, я думала, Чарли́ ушла навсегда.

Челси покачала головой.

— Я рада, что это не так. Мне нравится ее улыбка.

Обхватив ладонями свои скулы, я призналась.

— Мне тоже!

Через несколько минут Челси спросила:

— Итак, скажи мне, почему теперь, когда Мистер Красавчик здесь, появился твой старый кавалер?

Моя улыбка исчезла. Я читала сообщения Брайса утром, и он не упоминал, что посещал Челси. Я не ответила ни на одно из них. Я не знала, что еще сказать, кроме как то, чтобы он возвращался в Саванну.

— Что ты имеешь в виду?

— Он приходил сюда вчера вечером, вскоре после вашего отъезда. Как только он заговорил, я поняла, что это тот парень, от которого ты пыталась слиться на первом курсе. Он сказал, что ищет тебя.

— Это смешно. Мы видели его внизу. Он знал, где я нахожусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Измена

Похожие книги