Бильбо подобрался ближе и неожиданно увидел высовывающуюся между двух камней голову в красном капюшоне: это был Балин, которому поручили караулить. Бильбо хотел захлопать в ладоши и закричать от радости, но сдержался. Кольцо по-прежнему было у него на пальце, потому что он опасался встретиться с чем-нибудь неожиданным и неприятным, и он видел, что Балин смотрит прямо на него, но ничего не замечает.

«Я их удивлю», – подумал хоббит, пробираясь между кустами по краю лощины. Гандалв спорил с гномами. Они обсуждали, что случилось с ними в туннелях, и спорили, что делать дальше. Гномы недовольно ворчали, а Гандалв говорил, что они не могут продолжать путь, оставив мистера Бэггинса в руках гоблинов и даже не попытавшись узнать, жив он или мертв, не попытавшись освободить его.

– Ведь он мой друг, – говорил колдун, – и совсем неплохой малыш. Я считаю себя ответственным за него. Жаль, что мы его потеряли.

Гномы спрашивали, зачем вообще Гандалв взял его с собой, возмущались тем, что Бильбо потерялся, и говорили, что нужно было взять кого-то другого, в ком больше ума.

– До сих пор он приносил нам не пользу, а одни неприятности, – сказал один из гномов. – Если нужно возвращаться в эти проклятые туннели, чтобы отыскать его, то пропади он пропадом!

Гандалв гневно ответил:

– Его взял я, а я не беру с собой того, что не приносит пользу. Либо вы поможете мне поискать его, либо я ухожу и бросаю вас, выбирайтесь сами. Если бы мы его нашли, вы поблагодарили бы меня еще до конца всего дела. Почему ты бросил его и убежал, Дори?

– Вы бы тоже его бросили, – ответил Дори, – если бы сзади из темноты вас неожиданно схватил за ноги гоблин, свалил и пнул в спину.

– А почему ты снова не подобрал его?

– Боже! Как вы можете спрашивать? Гоблины сражались и кусались в темноте, все спотыкались, падали друг на друга. Вы сами едва не срубили мне голову Гламдрингом, а Торин, как бешеный, размахивал Оркристом. И вдруг вы испустили ослепительную вспышку, и мы увидели, как с криками разбегаются гоблины. Вы закричали: «Все за мной!» – и все побежали за вами. Мы считали, что все. Пересчитывать не было времени, пока мы не добрались до ворот, не прорвались сквозь охрану и не прибежали сюда. И вот мы здесь – без взломщика, чтоб ему подавиться!

– А вот и сам взломщик! – сказал Бильбо, подходя к ним и снимая кольцо.

Боже, как они подпрыгнули! Потом удивленно и радостно закричали. Гандалв был удивлен не меньше остальных, но, вероятно, больше обрадовался. Он подозвал Балина и сказал, что думает о караульном, который позволяет подходить без предупреждения. Репутация Бильбо среди гномов взлетела вверх. Если они раньше сомневались в том, что Бильбо – первоклассный взломщик, хотя Гандалв уверял их в этом, сейчас их сомнения рассеялись. Балин был удивлен больше всех; но все говорили, что это великолепная работа.

Бильбо радовался их похвалам, он только посмеивался, но ничего не говорил о кольце; а когда его спрашивали, как ему это удалось, отвечал:

– О, я просто подобрался, понимаете, – очень осторожно и неслышно.

– Что ж, до сих пор даже мышь не могла проползти мимо меня осторожно и неслышно, оставаясь незамеченной, – сказал Балин. – Снимаю перед вами свой капюшон. – И он так и сделал.

– Балин, к вашим услугам, – сказал он.

– Мистер Бэггинс, ваш слуга, – ответил Бильбо.

Все хотели послушать рассказ о его приключениях, после того как он потерялся, и Бильбо сел и все им рассказал – за исключением находки кольца («Еще не время», – подумал он). Всех особенно заинтересовало состязание с загадками; гномы дрожали, слушая, как Бильбо описывает Голлума.

– И вот я ничего не мог придумать, когда он сидел рядом со мной, – закончил Бильбо. – И поэтому спросил: «А что у меня в кармане?» И он не угадал с трех попыток. Поэтому я сказал: «Вспомни свое обещание. Покажи мне выход!» Но он попытался убить меня, а я побежал и упал, и он не заметил меня в темноте. Я пошел за ним следом, потому что слышал, как он разговаривает сам с собой. Он решил, что на самом деле я знаю, где выход, и поэтому пошел туда. А потом сел у выхода, и я не мог его миновать. Поэтому я перепрыгнул через него, и побежал, и прибежал к воротам.

– А как же стражники? – спросил кто-то. – Разве их там не было?

– Были! Множество! Но я ускользнул от них. Застрял в двери, которая была только чуть приоткрыта, и потерял пуговицы, – сказал Бильбо, печально глядя на свою порванную одежду. – Но протиснулся – и вот я здесь.

Гномы смотрели на него с новым уважением, когда он рассказывал, как перепрыгнул через Голлума, ускользнул от стражников и протиснулся сквозь щель – как будто это очень легко и совершенно не страшно.

– Ну, что я вам говорил? – со смехом спросил Гандалв. – В мистере Бэггинсе больше, чем видно с первого взгляда. – И он странно посмотрел на Бильбо из-под кустистых бровей. И хоббит подумал, не догадался ли колдун о том, что Бильбо утаил, рассказывая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги