— Как стемнеет, пойдем к центральному офису Полярного Бюро! — решительно заявил Джеймс. — Там есть перевалочные склады, в которых должно что-то быть. Если где-то и можно раздобыть арктические винтовки, снаряжение, сухие рационы и вообще всё, что очень скоро нам пригодится, то только там! К тому же туда наверняка будут стекаться полярники, и мы сможем объединиться со своими. Им я доверяю, в отличие от толстозадых офисных слизняков. А одиночке с Холодом не совладать, ледяная пустошь мгновенно сожрет любого громилу, будь он хоть трижды рейнджер!

— Почему ночью? — удивился Майк. — Может, лучше дождаться утра? Будет не так холодно.

— Именно поэтому! — Старик хитро ощерился. — Ночью приморозит ещё сильнее, и любителям пострелять в двух безоружных калек и одну пожилую женщину будет не до прогулок по свежему снегу в их смешных пуховичках! У нас перед ними преимущество. — Он похлопал рукой по своему арктическому снаряжению: — Мы пройдем куда угодно, даже не включая обогрев, снаружи всего лишь… — Джеймс бросил взгляд на вшитый в рукав термометр: —…минус сорок два!

Он бросил в костер очередную порцию обломков и поднялся, глухо скрипнув протезом:

— Пошли, мы должны подыскать для твоей матери несколько одеял. Ей переход до Бюро достанется нелегко, но оставлять её одну здесь мы не можем. Никто не знает, что будет завтра.

<p>ГЛАВА 9</p>

Вездеход на воздушной подушке, настороженно вращая из стороны в сторону пулеметной турелью, обогнул заваленные трехметровыми снежными шапками развалины многоэтажки и двинулся по снежной целине сквозь россыпь торчащих из бесконечно белой поверхности остовов зданий. Майк внимательно смотрел в перископ, разглядывая занесенные до третьего этажа строения. Где-то под ними, под шестиметровым слоем снега, была дорога, но теперь это было совершенно не важно. Важно было не угодить в пустоты, образовавшиеся на месте обрушившихся крыш невысоких зданий, полностью занесенных снегом. Утром двухнедельный снегопад пошел на убыль, видимость улучшилась, и Профсоюз постановил выслать патруль для выяснения обстановки. Общий уровень снежного покрова повысился ещё на два метра, и надо было смотреть в оба, если не хочешь, чтобы этот патруль стал для тебя последним.

— Что там видно, сынок? — Сидящий за штурвалом Джеймс обернулся к Майку.

— Место вроде подходящее. Останавливаемся или отойдем ещё дальше?

— Пока вроде чисто, — ответил тот. — Следов нет, поверхность нетронута. Но дома совсем заледеневшие, нигде не вижу ни дыма, ни пара. Сколько за бортом?

— Минус пятьдесят три по Цельсию. — Старик бросил взгляд на приборную панель. — Ты прав, если где-то там жгут костер, должны быть хоть какие-то признаки. Но попробовать стоит. Вдруг они забились слишком глубоко. Фил! Пускай ракету! А я подам сигнал. Может, кто и появится.

Третий член экипажа, крепкий молодой парень, слез с сиденья пулеметчика и открыл один из люков. Он высунул наружу руку с ракетницей и выстрелил в воздух, Огненный шарик бодро взмыл в небо и завис на высоте птичьего полета, медленно опускаясь вниз. Джеймс надавил на клаксон, и морозный воздух прорезала громкая сигнальная сирена. Четверть часа они стояли на месте, периодически подавая сигналы, но к вездеходу так никто и не вышел.

— Похоже, здесь тоже пусто, — заключил старик. — Я думаю, нам стоит доехать до угла третьей авеню и тридцать второй улицы и попытаться ещё раз. Если никого не найдем, будем возвращаться.

— Может, не стоит? — усомнился Майк. — Это прямо на границе с территорией Гангстеров, Можем попасть под обстрел как в прошлый раз. Если вездеход повредят, на снегоступах отсюда до Бюро не дойдем, перестреляют на открытом месте!

— А ты наблюдай внимательнее, чтобы они не застали нас врасплох — посоветовал Джеймс. — Нам всё равно нужно знать, живы они или нет. Главное, не подпустить их близко, а там Фил справится, он у нас в этом деле спец! Да, Фил?

— Да, сэр! — подтвердил пулеметчик. — Мы ни разу не видели у них гранатометов, а пули этому броневику не страшны, если сохранять дистанцию хотя бы в сотню метров.

— Тогда едем! — решил старик и повел вездеход через погребенный под снегом мертвый город.

До нужного места добрались без происшествий и простояли там полчаса, подавая звуковые сигналы и пуская ракеты.

Но к вездеходу так никто и не вышел, вокруг не было ни людей, ни членов местной криминальной банды. Майк повращал перископом и констатировал полнейшее отсутствие всякой жизни.

— Странно как-то, — задумчиво произнес он. — Полярный Круг разрушился месяц назад, а мутанты до сих пор не добрались до нас. Неужели вокруг Новой Америки меньше мутантов, чем в Могильнике? Я вот думаю, может, их вообще больше нигде нет? Может, там место проклятое?

— Не думаю. — Джеймс скептически наморщил старческий лоб. — Скорее, их пугают торнадо. Они ходят здесь слишком часто, и потому зверьё избегает наших мест.

Перейти на страницу:

Похожие книги