— Если ты хочешь, чтобы она осталась, тебе придется как следует попросить меня. Может, я и соглашусь.

Мэри в ужасе покачала головой.

— Не надо, я уйду, — тихо сказала она, обращаясь к Теодору.

— Мэри действительно моя сестра, мадам, — сказал он.

— Разумеется! И поэтому работает на кухне.

— Мы не можем открыто признать наше родство, потому что…

— Или ты просишь, или я уезжаю, — перебила его Эмма.

— Эмма, ты можешь выслушать меня?! — рассердился Теодор.

— Конечно, я с удовольствием послушаю, как ты умоляешь.

Он ненавидел ее. Он не знал, что можно так ненавидеть. Он шагнул к ней с намерением схватить ее и не отпускать, пока она не выслушает его.

— Не подходи, — холодно сказала Эмма. — Иначе я не заплачу ни по одному из твоих счетов.

Теодор был вынужден остановиться.

— Мадам, — тихо заговорил он. — Мисс Джонсон моя сестра по отцу.

— И тебе небезразлично ее будущее, — снова перебила Эмма, — поэтому ты будешь просить, чтобы твоя «сестра» осталась.

Мэри в отчаянии качала головой.

— Не надо, Тео…

То, как Мэри назвала мужа по имени, еще больше рассердило Эмму.

— Ну? — выжидающе сказала она.

— Миледи, он мой брат, честное слово!

Эмма холодно взглянула на «соперницу».

— А значит, тебе тоже небезразлична его судьба. Поэтому замолчи, пока я не уехала.

И Мэри замолчала — но повисшей тишины не выдержала первой.

— Я увольняюсь, — сказала она и направилась к двери.

— Если ты сейчас уйдешь, я тоже уйду, — холодно сказала Эмма, и Мэри остановилась.

— Проси, — обратилась Эмма к Теодору. — Или ты забыл, как это делается?

Теодор сжал зубы, но выбора у него, похоже, не было. Он встал на колени. Эмма бесстрастно смотрела на него.

— Проси, — приказала она.

— Мадам, — начал он. — Я прошу вас не выгонять Мэри Джонсон из моего дома.

Слова давались ему с трудом.

Мэри стояла у двери, изо всех сил стараясь сдержать слезы, но у нее ничего не получалось.

— Ты умоляешь меня? — спросила Эмма.

— Мадам, я умоляю вас быть снисходительной к нам, смертным. О, дайте умереть нам голодной смертью у ваших ног, и мы будем счастливы.

— Господи… — в ужасе прошептала Мэри.

Эмма влепила ему пощечину от злости. Мэри вздрогнула.

— Прекрати свои шутки, Тео. Если тебе нужны мои деньги, ты будешь умолять, — прошипела она.

— Миледи, я умоляю вас не выгонять Мэри из этого дома. Я прошу вас оплачивать дальше все счета. На ваших условиях.

«Я прошу вас простить меня за смелость иметь сестру,» — едва не сказал он, но вовремя сдержался. Как странно — он вовсе не чувстововал себя униженным, он только глубоко презирал и ненавидел леди Эмму Эшли. Но если ей так хочется — пусть думает, что получила свое.

— Хорошо, — надменно сказала Эмма и выплыла из комнаты.

Мэри подошла к брату, опустилась рядом с ним на колени и обняла его.

— Ты не должен был поддаваться ей, Теодор, — плакала она.

— Она права, мне нужны ее деньги, — глухо сказал Теодор, обнимая сестру.

— Я достану денег, — сказала она.

— Как? Став куртизанкой? Других возможностей разбогатеть с нуля для женщины я не знаю. Я не могу позволить тебе принести эту жертву, — он улыбнулся.

— Но кто-то же должен принести себя в жертву ради тебя! Ты все для всех делаешь, но какой ценой, Теодор…

— Не волнуйся, Мэри. От унижений не умирают.

— Тварь, — выругалась Мэри.

— Мэри! — изумился Теодор, отодвинул от себя сестру и поглядел ей в глаза. Никогда раньше он не слышал, чтобы она ругалась.

— Ты должен отомстить ей.

— Не хочу. Я настолько ненавижу ее, что просто не хочу иметь с ней ничего общего, даже мстить не хочу.

— Твоя беда в том, что ты очень добрый, — тяжело вздохнула она.

— Когда-нибудь я отдам ей долг и навсегда забуду о ней. Только пожалуйста, не наделай глупостей, Мэри. Обещаешь?

— Я не стану куртизанкой, если ты это имеешь в виду.

— Именно это, — подтвердил Теодор. Он только что пережил ад. Кто придумал фразу «жарко как в аду»? В аду должен царить лютый мороз — как в сердце у его жены. Ад — это ненависть, злоба и непонимание.

<p>Глава 9</p>

Эмма не могла заснуть. Она то и дело вспоминала подробности ссоры в кабинете, но не чувствовала ни удовлетворения, ни раскаяния.

«Жаль, что я не могу на тебе жениться, Мэри, ты была бы идеальной женой. Почему ты все еще не замужем? — Я слишком влюблена в тебя, чтобы идти за кого-нибудь другого…» А потом они рассмеялись, и он поцеловал ее. Сестра — что за смехотворная выдумка! Может, Теодор и хранил верность своей супруге, но это не могло помешать ему любить другую. Игрок, распутник и мерзавец.

Ее он целовал дважды: в день свадьбы и в первую брачную ночь. В эту ночь она отвратила его от себя, и в следующую тоже, и больше он не выказывал никаких намерений поцеловать ее. И вряд ли выкажет — после того, чему она его подвергла. Интересно, встал бы он на колени ради нее? А ради Мэри Джонсон встал…

В ее руках деньги. Если она пожелает, то может заставить его прийти к ней в постель. Женщину, которая продается ради денег, называют проституткой. Есть ли подобное название для мужчины?

Но женщине проще: ей надо только раздвинуть ноги. А мужчина должен желать женщину, чтобы суметь что-нибудь с ней сделать. Возжелает ли ее Теодор? Теперь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Англия, XIX век

Похожие книги