Мы схлестнулись как два дуэлянта с рапирами.

— Вы слышали что-нибудь необычное? — пустился в атаку Мараис.

— Что вы имеете в виду под "необычным"? — парировала я.

— Вы вообще ничего не слышали?

— Нет. Я спала. Могу я у вас спросить, к чему это все?

— Да. Ваши соседи по улице сообщили, что слышали крики с последующей яркой вспышкой красного света.

Спасибо, Арланд.

— Я не слышала криков. А кричали мужчина или женщина? Случилось что-то ужасное?

— Как так вышло, что все на вашей улице слышали крики, а вы нет?

— Я сплю очень крепко.

Мы замолчали, чтобы отдышаться. В это время на кухню зашли Шон и Арланд. На Арланде были джинсы и белая футболка. Без брони, он не выглядел таким крупным. Шон был худощав, но сквозь футболку явно проглядывались стальные мышцы. Арланд был на несколько дюймов выше, шире в плечах, чем Шон, и тоже очень мускулист. В то время, как Шон мог пробежать много миль с пятидесятифунтовым рюкзаком на плечах, а Арланд явно подходил для того, чтобы одним ударом пробивать крепкие стены.

— Офицер Мараис, это мистер Арланд, мой постоялец. Он давний друг мистера Эванса.

Мистер Эванс едва не подавился.

— Вы слышали что-нибудь необычное прошлой ночью? — обратился Мараис к Шону.

Шон пожал плечами и вынул баночку кофе из держателя.

— Не-а. А ты?

Арланд покачал головой.

— Нет.

— Откуда вы, мистер Арланд? — спросил офицер Мараис.

Так, это уже ни в какие ворота не лезет. Я поставила чашку.

— Офицер, не уделите мне минутку?

Я вышла в фойе, прежде чем он успел отказать. Офицер Мараис последовал за мной.

— С момента моего переезда сюда, вы навещали меня восемь раз. Я соблюдаю законы, плачу налоги и даже ни разу не получила штрафа за парковку. Стоит чему-нибудь случиться по соседству, как вы тут как тут, у меня на пороге. Готова поспорить, если где-нибудь на районе упадет метеорит, вы заявитесь ко мне узнать, не я ли лично запустила его из своей лазерной пушки.

— Мэм, возьмите себя в руки.

— Я совершенно спокойна. И даже голоса не повысила. Вы можете приходить сюда и задавать мне любые вопросы, но я не позволю вам беспокоить моих гостей. Вы мешаете моему бизнесу.

— Нет, я всего лишь задаю вам вопросы.

— При всем уважении, по закону я не обязана отвечать ни на один из ваших вопросов. Почему вы так меня невзлюбили, офицер Мараис? Это потому что я не местная?

— Не имеет значения местная вы или нет. Теперь вы здесь, а моя работа заключается в том, чтобы защитить вас и окружающих. Я всего лишь выполняю свою работу, скандалы мне не нужны. Что-то не так с вами и вашей собственностью. Вокруг вас происходят странные вещи. Я не знаю какие, но обязательно выясню. Вы бы могли облегчить мне работу, признавшись.

— Конечно. Это волшебная гостиница, а те два парня у меня на кухне — пришельцы из открытого космоса.

— Ясно, — офицер Мараис развернулся. — Я сам найду выход.

Развернувшись, он ушел. Мне потребовалась вся сила воли, чтобы не хлопнуть дверью, помогая ему уйти. Это бы было ребячеством.

Калдения спускалась по лестнице позади меня.

— Ты позволяешь ему подстрекать себя.

— Я знаю. Он действует мне на нервы.

Офицер Мараис был проблемой. Но вот насколько большой еще придется выяснить. В конце концов, он просто выполнял свою работу и не был похож на того, кто подделывает улики; таким образом, мне следовало быть более умной и осторожной и не давать ему повода для подозрений.

Я последовала за Калденией на кухню. Увидев ее, Арланд опустил кружку, встал и склонил голову в надлежащем поклоне.

— Летере Оливионе.

Он назвал ее законный титул.

— Какой вежливый мальчик, — улыбнулась Калдения, — но я предпочитаю, чтобы здесь меня называли "Ваше Изящество". Стоит придерживаться местных правил, в конце-то концов. Дом Крэр, не так ли?

— Да, Ваша Милость, — Арланд улыбнулся и сделал большой глоток из кружки.

— Кажется, я встречалась с вашим дедом, Кровавым Палачом из Одара.

— Так точно.

— Теперь припоминаю. Прелестный мужчина с удивительно едким чувством юмора.

Арланд моргнул.

— При жизни моего деда называли многими именами, но уж точно не "прелестным". Он вас тоже помнит. Вы пытались его отравить.

Калдения махнула пальчиками.

— Я всех пыталась отравить время от времени. Не принимай близко к сердцу.

— Конечно, — согласился вампир и сделал еще один здоровенный глоток.

Погодите.

— Что у него в чашке?

— Это кофе, — отозвался Шон.

— И он восхитительный, — Арланд отпил еще.

Вот черт.

— Ты дал вампиру кофе?

— Да, — Шон нахмурился. — А в чем проблема? Ему понравилось. Уже вторую чашку дует.

— Это будет весьма занимательно, — Калдения опустилась на стул.

Арланд встряхнул плечами, будто пытался избавиться от лежащего на них невидимого груза.

— Милорд, позволите вашу чашку? — спросила я.

Арланд передал мне свою кружку. Она была пуста. О, нет. Может, его обмен веществ был достаточно сильным — вдруг пронесет без последствий.

Арланд одарил меня ослепительной улыбкой, продемонстрировав клыки.

— Я уже говорил, что вы невероятно красивы?

Нет, не пронесет. Я собралась с духом.

— У меня есть кузен, чей сводный брат женился на женщине с Земли. Он говорит…

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники хозяйки отеля

Похожие книги