«Если вы хотите, чтобы женщина с волосами соломенного цвета сохранила шанс пожить еще немного, ведите себя спокойно, хотя, возможно, вы уже опоздали. Туда, где она находится, добраться не сможет никто, и вот уже два дня она не пила и не ела. Если в один прекрасный день кому-то удастся ее увидеть, он найдет высохшую мумию. Но если вы хотите избавить ее от мучительной смерти, пунктуально исполняйте распоряжения, которые последуют в самом скором времени. Никаких контактов со следователями, полицией и жандармерией».

Подпись: Х.

В передней послышался голос тетушки Амели, и Адальбер поспешил сунуть письмо в карман Альдо. В следующую секунду маркиза вошла в гостиную.

– Вы, я вижу, в полном сборе, – улыбаясь, обрадовалась она. – Господин следователь прочистил вам мозги?

– Я бы сказал, что на нашего Альдо подействовало извержение вулкана, – улыбнулся ей в ответ Адальбер. – Вы пропустили великолепный спектакль: явление леди Риблсдэйл в жандармерию. В туалете оперной дивы, с пятью собаками на поводке, оставив на улице «Роллс-Ройс» с двумя шоферами и горничной. Вам бы она очень понравилась! Госпожа Вердо была от нее просто в восторге. А следователь, я думаю, до сих пор в себя не пришел.

– Я счастлива! А теперь скажите, что написано в письме, которое только что принес Гатьен. Дайте его мне. У кого из вас оно сейчас в кармане?

<p>Глава 12</p><p>Старинная надпись…</p>

Мужчины с беспокойством смотрели на госпожу де Соммьер, ожидая рыданий, но нет, ничего подобного. Маркиза, не изменившись в лице, вернула письмо Альдо, направилась к двери гостиной и решительным жестом открыла ее. Альдо поспешил за ней и преградил ей путь.

– Скажите, куда вы?

– Собираюсь сделать то, что должна была сделать давным-давно. Пропусти меня, пожалуйста. Ты можешь пойти со мной и все увидишь сам.

Чуть ли не бегом – Альдо и не ждал от тети Амели подобной прыти – она пересекла вестибюль и стала подниматься по лестнице, опираясь на трость. Остальные следовали за ней. На втором этаже, даже не приостановившись, чтобы перевести дыхание, маркиза направилась к комнате, где обосновалась Мари де Режий, которая покидала свое убежище лишь для трапез, и вошла не стучась. Полулежа на кровати, девушка спокойно читала. Маркиза суровым тоном распорядилась, не дав ей даже возможности спросить о причине позднего и явно неприятного визита.

– Поднимайтесь! – приказала она. – Возьмите шаль, вечер прохладный.

– Я сейчас выведу автомобиль, – поспешил предложить Лотарь. – Вы бы сразу сказали, что собираетесь совершить прогулку.

– Спасибо, профессор, с нами поедет Адальбер. Я, мой дорогой друг, намерена нарушить законы гостеприимства, и поэтому сопровождать нас должен посторонний этому дому человек. Адальбер!

– Я готов. Еду с вами, тетя Амели!

Глядя на высокую гневную и очень решительную женщину, Мари стало не по себе.

– Что вы от меня хотите? Куда вы меня везете?

– В знакомый вам дом. К вашим друзьям.

– У меня нет друзей, – с пафосом возразила Мари. – Я несчастная жертва! Я здесь прячусь!

– Причем так удачно, что звоните по телефону разбойникам, и они нападают в масках на мирный дом, уволакивают женщину, которая в миллион раз достойнее вас, и по ходу дела причиняют ущерб множеству людей, в том числе мне и мадемуазель Клотильде…

– Которая убила человека!

– А что она должна была делать? Говорить убийце спасибо? Хватит демагогии! Пойдемте по доброй воле, если не хотите, чтобы вас отсюда вынесли.

– Куда вы меня повезете? К отцу?

– Которому вы звонили, предавая мадемуазель дю План-Крепен? Не надейтесь. Я хочу знать, где находится мадемуазель дю План-Крепен, и немедленно! Да, час сейчас поздний, но если она умрет, убью вас своими собственными руками!

– Вы?

– Пока я рядом с вами, вам не придется этого делать, – заявил Альдо. – И вы, мадемуазель, не внушаете мне ни малейшей жалости.

Мари тут же, как говорится, переменила род оружия: пустила в ход женское кокетство.

– Вы не способны на убийство, князь. Красивые люди не могут быть жестокими.

– Сколько у вас впереди сюрпризов!

– Довольно разговоров, поехали, – нетерпеливо вмешался Адальбер. – Мы спустим ее вниз, не спрашивая ее согласия, иначе проторчим здесь до утра. Время не ждет.

Мари кричала, сопротивляясь изо всех сил, но Клотильде все-таки удалось завернуть ее в одеяло, потому что надеть на несчастную жертву плащ оказалось невозможным. Адальбер поднял ее на спину и спустил с лестницы, а потом девушку поместили в лимузин, куда уселись и все остальные, за исключением Клотильды. За руль все-таки сел Лотарь.

Перейти на страницу:

Похожие книги