Вообще, видимо, здесь у Фруассара путаница. Итон течет через Эврё с юга на север, и находится довольно далеко от Кошереля и от Паси. Скорее всего, вместо Итона надо читать река Эр, которая чуть ниже впадает в Итон. На ней стоят Кошерель и, чуть выше по течению, Паси. В предстоящей битве французы должны были стоять на правом берегу Эра, лицом на восток, чтобы встретить возвращающихся в Эврё наваррцев. Не совсем понятно, куда были посланы подкрепления из Эврё, так как прямая дорога от города к капталю была перерезана французами. Если французы действительно прошли до Итона, то тогда они оказывались бы в непосредственной близости от Эврё, а судя по дальнейшему тексту это не так.– прим. пер.
17. В мемуарах Бертрана он назван Басконом де Мануэлем (Bascon de Manuel) и бароном де Марсей (de Marceuil).
18. В примечании к мемуарам дю Геклена издатели
19. Эти последние слова кажутся здесь лишними. По-видимому, по смыслу, они должны относиться к следующему абзацу (вместе со словами «я расскажу правду»(?) - прим. пер. ). Но м-р Джонс оставил их здесь. — ED.
20. Довольно странно, что дата столь знаменательной битвы точно не известна. Историки помечают ее 23 мая 1364.
«Фруассар в своем рассказе об этой битве, в некоторых деталях, отличается от других наших источников». —
21. Лорд Бернерс и Соваж говорят 50 копий (spears), когда имеются в виду отдельные люди. Фруассаром в этом случае обычно употребляется слово комбатанты или воины. Причина, по которой м-р Джонс перевел в этом случае «копья» как копьеносцы, не ясна. — ED.
22. Согласно жизнеописанию Карла V аббата де Шуази (
23. В «Исторических Мемуарах» (
24. Область в Нормандии, у устья Сены – прим. пер.
25. Город в Босе, диоцез Шартра.
26. Сэр Роберт Ноллис был великим капитаном и всего в жизни добился сам. Неизвестно, был ли он или нет кавалером Ордена Подвязки. Принимая во внимание те большие предприятия, в которых он участвовал, я склонен думать, что был.
27. Или сэр Роберт Чени (Cheny). О его родословной см. в
28. О нем я ничего не смог найти.
29. Столица герцогства Бурбон, расположен на реке Алье.
30. Город в Невернэ. (немного южнее слияния Алье и Луары. - прим. пер.)
31. Город в Оверни.
32. Деревня в Берри, округ Ла-Шарите.
33. Город в Невернэ. (примерно в 30 км к северу от Невера. - прим. пер.)
34. Деревня в Босе, округ Шатодён.
35. Морской порт в Бретани, диоцез Ванна. В одном из моих манускриптов сказано, что он был основал Артуром.
36. Жанна, графиня Пентевр, родилась в 1319 году и была сделана наследницей Бретани своим дядей Жаном III, который, чтобы закрепить за ней титул, выдал ее за Карла Блуасского, сеньора Гиза и Майенна, племянника короля Франции Филиппа IV.
«Когда граф Монфор овладел герцогством и не стал держать его от короны Франции, он обязался отдать Жанне, помимо Пентевра и Лиможа, земли, которые давали годовой доход в 20 тысяч франков». —
37. Вместе с Дени Соважем, я полагаю, что это должен быть Ванн, что согласуется с последующими событиями, но во всех моих печатных копиях и рукописях стоит Ренн, и то же самое - в
38. См. о нем подробнее во втором томе
39. Принцессу Марию.
40. Он был племянником сэра Саймона Барлея, кавалера Ордена Подвязки, который был обзглавлен в начале правления Ричарда II. —