Когда мы свернули к морю, удаляясь от Портовой Дороги, я поинтересовался, что она задумала.

– Я думал, мы направляемся к Лозе, – сказал я.

– Вы же знали, что вам грозит опасность, – отрезала она.

– Полагаю, это довольно очевидно.

– Я могла бы проводить вас в городской дом отца, – сказала она, – или мы могли бы проводить вас до дворца, но кто-то знает, что в ы здесь, и ему не потребуется много времени на то, чтобы добраться до вас…

– Верно.

– Здесь у нас припасена шлюпка. Мы можем проплыть вдоль побережья и добраться к утру до загородного дома отца. Вы исчезните. Всякий разыскивающий вас в Эмбере, встанет в тупик.

– Думаете, во Дворце я буду не в безопасности?

– Наверное, – сказала она. – Но о вашем местопребывании могут знать окружающие. Поезжайте со мной, и все будет иначе.

– Я исчезну, а Рэндом узнает от одного из часовых, что я отправился в Закоулок Смерти. Это вызовет немало страхов и большую суматоху.

– Вы можете связаться с ним утром по Карте и сообщить, что находитесь за городом, если у вас с собой есть Карты.

– Верно. А как же вы узнали, где меня найти в этот вечер? Вы не убедите меня, что мы встретились случайно.

– Нет, мы шли следом за вами. И обосновались в заведении напротив «Билла».

– Вы предвидели сегодняшнее происшествие?

– Я учитывала такую возможность. Если бы я знала все, то, конечно же, помешала этому.

– Что происходит? Что вы знаете обо всем этом, и какова ваша роль во всем этом?

Она рассмеялась, и я вдруг поймал себя на том, что в первый раз слышу, как она смеется. И не холодным издевательским смехом, какой можно было ожидать от любовницы Каина.

– Я хочу отплыть, пока не начался прилив, – сказала она, – а вы, наверное, захотите услышать рассказ, на который уйдет вся ночь. Что же мы выберем, Мерлин? Безопасность или утоление любопытства?

– Я хотел бы и того, и другого, но приму и по очереди.

– Идет, – согласилась она, а затем обратилась к спутнику поменьше ростом, которого я стукнул. – Ярл, отправляйся домой. Утром скажи отцу, что я решила вернуться в Лесной дом. Скажи ему, что ночь была хороша, и я решила покататься на шлюпке и поэтому подняла парус. Не упоминай про Мерлина.

Слуга прикоснулся к шляпе.

– Хорошо, сударыня…

Он повернулся и отправился обратно тем же путем, каким м пришли.

– Идем, – предложила затем она, и вместе с рослым парнем, которого, как я позже узнал, звали Дрю, повела меня по пирсу туда, где находилась причаленная шлюпка.

– Вы ходили под парусом? – спросила он меня.

– Бывало, о ответил я.

– Хорошо. Вы сможете оказать нам помощь.

Я исполнил просьбу. Пока разворачивал парус, мы разговаривали исключительно по делу, потом подняли его и отдали концы. Дрю сидел на руле, а мы управляли парусом. Позже мы стали это делать поочередно. Ветер дул стабильно. Мы заскользили по водной глади, обогнули волнолом и без всяких затруднений вышли в море. После того, как мы сняли плащи, оказалось, что на ней надеты темные брюки и плотная рубашка. Очень практичная одежда, словно она заранее планировала нечто подобное. На скинутом ею поясе оказался настоящий, стандартной длины меч, а не какой-нибудь там кинжал, украшенный самоцветами. И, понаблюдав за ней некоторое время, я получил впечатление, что она могла владеть им весьма неплохо. И она кого-то напоминала мне, но кого именно, я не мог точно припомнить. Ассоциации вызывали скорее привычные жесты и звуки голоса, чем внешность. Не то, чтобы это имело особое значение. Необходимо было подумать о более важных делах после того, как мы выровняли ход шлюпки, и у меня нашлось несколько мгновений взглянуть вдаль на темный горизонт и быстренько просчитать кое-что еще раз.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Хроники Амбера

Похожие книги